{"id":1067,"date":"2024-08-16T11:16:10","date_gmt":"2024-08-16T14:16:10","guid":{"rendered":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/?p=1067"},"modified":"2025-04-06T10:55:47","modified_gmt":"2025-04-06T13:55:47","slug":"instituto-de-investigacion-en-lenguas-modernas-2020","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/instituto-de-investigacion-en-lenguas-modernas-2020\/","title":{"rendered":"INSTITUTO DE INVESTIGACI\u00d3N EN LENGUAS MODERNAS 2020"},"content":{"rendered":"\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignright size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"721\" height=\"349\" src=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/jornadainvest2020-2.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-3182\" style=\"width:477px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/jornadainvest2020-2.jpg 721w, https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/jornadainvest2020-2-300x145.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 721px) 100vw, 721px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Director del Instituto de Investigaci\u00f3n: a\/c de la Decana Dra. Trad. P\u00fabl. Paula Ortiz, MBA<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>Creado por la\u00a0<a href=\"https:\/\/lenguas.usal.edu.ar\/archivos\/lenguas\/imagenes\/r.r._no_296-16_texto.pdf\">Resoluci\u00f3n Rectoral N\u00ba 449\/15 (01\/08\/2015)<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Reglamento aprobado por\u00a0<a href=\"https:\/\/lenguas.usal.edu.ar\/archivos\/lenguas\/imagenes\/r.r._no_296-16_anexo.pdf\">Resoluci\u00f3n Rectoral de Aprobaci\u00f3n N\u00ba 296\/16 (10\/05\/2016)<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>Lavalle 1878. C1051ABB &#8211; Ciudad Auton\u00f3ma de Buenos Aires &#8211; Argentina<\/p>\n\n\n\n<p>Tel: (54-11) 4372-4261\/ 4372-6201 &#8211; Interno: 1820<\/p>\n\n\n\n<p>Coordinadora de Investigaci\u00f3n: Trad. P\u00fab. Ver\u00f3nica Repetti<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><img decoding=\"async\" alt=\"\" src=\"https:\/\/lenguas.usal.edu.ar\/archivos\/lenguas\/imagenes\/jornadainvest2020.jpg\"><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Proyectos en desarrollo A\u00f1o 2020:<\/h5>\n\n\n\n<p><a href=\"#VRID1981\">VRID 1981:&nbsp;<strong>La inteligencia artificial en la formaci\u00f3n de traductores e int\u00e9rpretes.<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Directora: Dra. Ofelia&nbsp;Veltri.&nbsp;Investigadores: Repetti, Mar\u00eda Ver\u00f3nica (Investigadora Asistente); Aguilar,&nbsp;Gabriela Zulema (Investigadora Asistente); Rodr\u00edguez, Andrea Fabiana&nbsp;(Investigadora Asistente); Fox, Mar\u00eda Teresita (Practicante &#8211; Alumno).&nbsp;Evaluador externo: Mg. Ferraro, Anal\u00eda Claudia.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#VRID1882\">VRID 1882:&nbsp;<strong>Mecanismos Cohesivos en portugu\u00e9s y espa\u00f1ol, \u00bfiguales, parecidos, distintos?<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Directora: Albano de V\u00e1zquez, Hilda Rosa. Investigadores: Ure Dibar, Santiago Jos\u00e9&nbsp;(Investigadora Asistente); Polastri, Federico Luis&nbsp;(Investigadora Asistente).<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#VRID1881\">VRID 1881:&nbsp;<strong>Entre la pragm\u00e1tica y la entonaci\u00f3n. Reflexi\u00f3n contrastiva en italiano y espa\u00f1ol.<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Directora: Pandolfi, Mar\u00eda Emilia. Investigadores: Lucc\u00f3n, Marco Santiago&nbsp;(Investigador Adjunto); Vommaro, Gisela&nbsp;(Investigadora Adjunta); Profiti, Natalia Soledad&nbsp;(Investigadora Asistente)<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#VRID1880\">VRID 1880:&nbsp;<strong>An Ecocritical Approach to Shakespeare\u2019s \u2018Roman Plays\u2019. Aproximaci\u00f3n Ecocr\u00edtica a los \u2018Textos Romanos\u2019 de Shakespeare.<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Directora: Dra. Malvina Aparicio.&nbsp;Investigadores: Biasi, Susana (Investigadora Principal); Barna, Silvina&nbsp;(Investigadora Adjunta); Calder\u00f3n, Mar\u00eda Laura (Investigadora Asistente &#8211;&nbsp;Externo); Gallegos, Marcela&nbsp;(Practicante \u2013 Alumno); Garc\u00eda, Guadalupe (Practicante \u2013 Alumno). Sanchez, Marianela Noelia (Practicante \u2013 Alumno).&nbsp;&nbsp;Evaluador externo: Dr. Montezanti, Miguel.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#VRID1775\">VRID 1775:&nbsp;<strong>La funci\u00f3n de la Memoria a Corto Plazo en el entrenamiento del&nbsp;Int\u00e9rprete de Conferencias. Identificaci\u00f3n de obst\u00e1culos y desarrollo de&nbsp;una metodolog\u00eda de ense\u00f1anza espec\u00edfica.<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Directora: Dra. Paula Ortiz.&nbsp;Investigadores: Andrada, (Investigadora Adjunta); Fern\u00e1ndez, Rosana&nbsp;Mabel (Investigadora Adjunta &#8211; Externa); Vives, Jazm\u00edn (Investigadora&nbsp;Asistente &#8211; Externa); De Galvagni, Mar\u00eda Florencia (Investigadora&nbsp;Asistente); Heinrich, Eliana (Investigadora Asistente); Savini, Agustina,&nbsp;Cintia (Investigadora Asistente); Pagliaro, Ana Laura (Practicante &#8211;&nbsp;Alumna).&nbsp;Evaluador externo: Dr. Velazquez Riofrio, Roberto Andr\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#VRID1620\">VRID 1620:&nbsp;<strong>Historia cr\u00edtica del peri\u00f3dico The Southern Cross.<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Directora:&nbsp;Ortiz, Paula; Repetti, Mar\u00eda&nbsp;Ver\u00f3nica (Investigadora Asistente); Kodnia, Leonel (Investigador&nbsp;Asistente).&nbsp;Evaluador externo: Dr. Dermot Keogh.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#VRID1619\">VRID 1619:&nbsp;<strong>Un esbozo de diccionario de verbos en espa\u00f1ol desde la&nbsp;perspectiva de la Estructura Argumental. Una reflexi\u00f3n general sobre la&nbsp;naturaleza sint\u00e1ctica, l\u00e9xica y sem\u00e1ntica de los verbos.<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Directora: Dra.&nbsp;Hilda Rosa Albano de V\u00e1zquez.&nbsp;Investigadores: Bellusci, Ana Mar\u00eda (Investigadora Principal); Vaninetti,&nbsp;Ang\u00e9lica (Investigadora Adjunta); Videtta, Marcelo (Investigador Adjunto);&nbsp;G\u00f3mez Belart, Nuria (Investigadora Adjunta);&nbsp;Crespo, Carolina Celeste (Investigadora Asistente); Ortiz, Melisa Mar\u00eda&nbsp;(Investigadora Asistente).&nbsp;Evaluador externo: Dra. Estrada, Andrea Mar\u00eda.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">COMIT\u00c9 ACAD\u00c9MICO:<\/h6>\n\n\n\n<p>Director: Decana Dra. Trad. P\u00fabl. Paula Ortiz, MBA<\/p>\n\n\n\n<p>Coordinadoras de \u00e1reas de investigaci\u00f3n: Dra. Ofelia Veltri; Dra. Malvina Aparicio.<\/p>\n\n\n\n<p>Representantes de los investigadores: Lic. Marco Lucc\u00f3n; Lic. Marcelo Videtta<\/p>\n\n\n\n<p>Representante de los ayudantes de investigaci\u00f3n: Lic. Andrea Rodr\u00edguez<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p>\u00c1reas de investigaci\u00f3n:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Lengua y Ling\u00fc\u00edstica<\/li>\n\n\n\n<li>Literatura y Filolog\u00eda<\/li>\n\n\n\n<li>Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<\/li>\n\n\n\n<li>Cultura Digital y TIC en relaci\u00f3n con las Lenguas.<\/li>\n\n\n\n<li>Estudios Culturales<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>El Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas, en el \u00e1mbito de la Escuela de Lenguas Modernas de la Universidad del Salvador, tiene por finalidad fomentar la inserci\u00f3n de docentes, graduados y estudiantes en actividades de investigaci\u00f3n, experimentaci\u00f3n adaptativa y en la producci\u00f3n acad\u00e9mica. De igual modo, enriquecer la actividad docente, la formaci\u00f3n de estudiantes, el campo laboral de los graduados y los contenidos curriculares con los aportes que surgen de las actividades de investigaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>El Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas comprende las siguientes \u00e1reas de investigaci\u00f3n: Lengua y Ling\u00fc\u00edstica; Literatura y Filolog\u00eda; Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de Conferencias y Cultura Digital y TIC en relaci\u00f3n con las Lenguas. La investigaci\u00f3n del Instituto, en la correspondiente \u00e1rea, se centra en los diversos campos de las lenguas modernas: Lengua, Estil\u00edstica, An\u00e1lisis del Discurso, Gram\u00e1tica, Fonolog\u00eda, Fon\u00e9tica, Ling\u00fc\u00edstica, Multiling\u00fcismo, Socioling\u00fc\u00edstica, Neuroling\u00fc\u00edstica, Literatura, Cr\u00edtica, Teor\u00eda literaria, Teor\u00eda cultural, Filolog\u00eda, Traducci\u00f3n, Interpretaci\u00f3n de Conferencias, Cultura Digital y TIC en relaci\u00f3n con las Lenguas Modernas.<\/p>\n\n\n\n<p>La Escuela de Lenguas Modernas otorga un lugar relevante a la formaci\u00f3n de los estudiantes en investigaci\u00f3n, como parte de su perfil profesional, fomentando su inserci\u00f3n en las actividades cient\u00edficas realizadas en el Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><em><strong><strong><a href=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/instituto-de-investigacion-en-lenguas-modernas-2019\/\">Ver actividades de Investigaci\u00f3n del&nbsp;Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas &#8211; A\u00f1o 2019<\/a><\/strong><\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><em><strong><strong><a href=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/instituto-de-investigacion-en-lenguas-modernas-2018\/\">Ver actividades de Investigaci\u00f3n del&nbsp;Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas &#8211; A\u00f1o 2018<\/a><\/strong><\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><em><strong><strong><a href=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/instituto-de-investigacion-en-lenguas-modernas-2017\/\">Ver actividades de Investigaci\u00f3n del&nbsp;Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas &#8211; A\u00f1o 2017<\/a><\/strong><\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><em><strong><strong><a href=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/instituto-de-investigacion-en-lenguas-modernas-2016\/\">Ver actividades de Investigaci\u00f3n del&nbsp;Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas &#8211; A\u00f1o 2016<\/a><\/strong><\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><em><strong><strong><a href=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/instituto-de-investigacion-en-lenguas-modernas-2015\/\">Ver actividades de Investigaci\u00f3n del&nbsp;Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas &#8211; A\u00f1o 2015<\/a><\/strong><\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">&nbsp;<\/h5>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignright size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"721\" height=\"349\" src=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/2020-jornadainv.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-3152\" style=\"width:522px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/2020-jornadainv.jpg 721w, https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/2020-jornadainv-300x145.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 721px) 100vw, 721px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">VI Jornada de Investigaci\u00f3n del Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas<\/h5>\n\n\n\n<p><img decoding=\"async\" alt=\"\" src=\"https:\/\/lenguas.usal.edu.ar\/archivos\/lenguas\/imagenes\/vijornadainv.jpg\">El 1 y 2 de octubre, en el marco de las II Jornadas Internacionales de Lenguas Modernas, se llev\u00f3 a cabo la sexta edici\u00f3n de la jornada que el Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas celebra anualmente, con el objetivo de brindar un espacio de interacci\u00f3n entre investigadores, docentes, alumnos y graduados, que posibilite el intercambio que enriquece las investigaciones y los procesos de formaci\u00f3n, dando a conocer los avances y resultados de los proyectos de investigaci\u00f3n del Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas. La jornada fue aprobada por Disposici\u00f3n N\u00ba 19\/2020 del VRID.<\/p>\n\n\n\n<p>Participaron de la jornada, integrantes de todos los equipos de invetigaci\u00f3n, liderados por sus directores y por la Directora del Instituto, Dra. Paula Ortiz, MBA. &nbsp;Por la Direcci\u00f3n de Investigaci\u00f3n de la USAL estuvo presente la Lic. Silvina Cabrera. Los proyectos se presentaron a trav\u00e9s de ponencias distribuidos en las diferentes sesiones de las jornadas.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Ofelia Veltri, Ver\u00f3nica Repetti, Gabriela Aguilar y Andrea Rodr\u00edguez presentaron el proyecto de investigaci\u00f3n VRID 1981 \u201cLa inteligencia artificial en la formaci\u00f3n de traductores e int\u00e9rpretes. Artificial intelligence in the training of Translators and Interpreters\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Por su parte, Norma Andrada, Agustina Savini, Florencia De Galvagni y Eliana Heinrich presentaron el proyecto de investigaci\u00f3n VRID 1775 \u201cLa funci\u00f3n de la Memoria a Corto Plazo en el entrenamiento del Int\u00e9rprete de Conferencias. Identificaci\u00f3n de obst\u00e1culos y desarrollo de una metodolog\u00eda de ense\u00f1anza espec\u00edfica. The role of Short-Term Memory in Conference Interpreter training. Identification of obstacles and development of a specific teaching methodology\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>En el marco del proyecto de investigaci\u00f3n VRID 1880 \u00abAproximaci\u00f3n Ecocr\u00edtica a los \u2018Textos Romanos\u2019 de Shakespeare. An Ecocritical Approach to Shakespeare\u2019s \u2018Roman Plays\u2019\u00bb, Malvina Aparicio, present\u00f3 \u201cThe Hunt in the Forest\u201d; Laura Calder\u00f3n, \u201cTitus Andronicus: The Ultimate Predator Unleashed\u201d y, finalmente, Guadalupe Garc\u00eda, \u201cThe Rape of Lucrece: Guilt, Power and Sacrifice\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>En el \u00e1rea de italiano, Mar\u00eda Emilia Pandolfi, Gisela Vommaro, Marco Lucc\u00f3n y Natalia Profiti presentaron el proyecto de investigaci\u00f3n VRID 1881 \u00abEntre la pragm\u00e1tica y la entonaci\u00f3n. Reflexi\u00f3n contrastiva en italiano y espa\u00f1ol, con la ponencia. L\u2019ovviet\u00e0: tra la pragmatica e l\u2019intonazione. Una riflessione contrastiva tra l\u2019italiano e lo spagnolo\u00bb.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>En el \u00e1rea de portugu\u00e9s, Santiago Ure y Federico Polastri presentaron el proyecto de investigaci\u00f3n VRID 1882 \u201cMecanismos cohesivos en portugu\u00e9s y espa\u00f1ol, \u00bfiguales, parecidos, diferentes? Mecanismos Coesivos em Portugu\u00eas e Espanhol, \u00bfiguais, parecidos, diferentes?\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Hilda Albano y Nuria G\u00f3mez Belart, por su parte, presentaron el proyecto de investigaci\u00f3n VRID 1619 &nbsp;\u201cUn esbozo de diccionario de verbos en espa\u00f1ol desde la perspectiva de la Estructura Argumental. Una reflexi\u00f3n general sobre la naturaleza sint\u00e1ctica, l\u00e9xica y sem\u00e1ntica de los verbos\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Finalmente, Leonel Kodnia present\u00f3 la ponencia \u201cThe Irish and the Beast. Asimilaci\u00f3n y disimilaci\u00f3n del Irlando-porte\u00f1o a fines del siglo XX\u201d, en el marco del proyecto de investigaci\u00f3n VRID 1620 \u00abHistoria cr\u00edtica del peri\u00f3dico The Southern Cross\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>Cabe destacar que, en esta oportunidad, las ponencias sobre los avances en los proyectos &nbsp;se presentaron en el idioma en que se desarrollan las investigaciones. Para las ponencias en idioma italiano y portugu\u00e9s, se puso a disposici\u00f3n de los asistentes la intepretaci\u00f3n simult\u00e1nea al espa\u00f1ol.<\/p>\n\n\n\n<p>Una vez m\u00e1s, las presentaciones fueron testimonio del trabajo fecundo que realizan los investigadores, abarcando todas las l\u00edneas tem\u00e1ticas de investigaci\u00f3n que se proponen desde el Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><a id=\"VRID1981\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>VRID 1981:&nbsp;<strong>La inteligencia artificial en la formaci\u00f3n de traductores e int\u00e9rpretes.&nbsp;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Resumen: Esta investigaci\u00f3n se centrar\u00e1 en analizar el impacto de la IA en el campo espec\u00edfico de la traducci\u00f3n y en la valorizaci\u00f3n del conocimiento del traductor, como as\u00ed tambi\u00e9n del desarrollo de su inteligencia individual y social para que pueda interactuar con la IA con eficacia personal. La correcta interacci\u00f3n IA-traductor se centrar\u00e1 en el desarrollo permanente de su inteligencia, sus habilidades individuales y sociales y su &nbsp;discernimiento. Se trabajar\u00e1 con alumnos que cursan la carrera de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, y con diversos programas de IA de traducci\u00f3n para establecer las necesidades de educaci\u00f3n profesional.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Se trabajar\u00e1 con alumnos que cursan la carrera de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, y con diversos programas de IA de traducci\u00f3n para establecer las necesidades de educaci\u00f3n profesional.<\/p>\n\n\n\n<p>Se utilizar\u00e1n los m\u00e9todos de investigaci\u00f3n integrados, trabajados en las dos investigaciones anteriores (CoI \u2013 Comunidades de Indagaci\u00f3n, 2014-2015 y EoR \u2013 Ecolog\u00eda de Recursos, 2016-2017).<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><a id=\"VRID1882\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>VRID 1882:&nbsp;<strong>Mecanismos Cohesivos en portugu\u00e9s y espa\u00f1ol, \u00bfiguales, parecidos, distintos?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Resumen: Este proyecto tiene como prop\u00f3sito indagar acerca de las posibles contrastividades en el uso mecanismos cohesivos referenciales &nbsp;entre el portugu\u00e9s brasile\u00f1o (PB) y el espa\u00f1ol.<\/p>\n\n\n\n<p>Si bien en una primera aproximaci\u00f3n los mecanismos de cohesi\u00f3n no parecen presentar contrastividad, suponemos la existencia de diferencias. Esto se debe a que numerosas investigaciones presentan cuestiones relacionadas tanto a las flexiones verbales cuanto a la necesidad de explicitar al sujeto en el portugu\u00e9s brasile\u00f1o actual. Algunos especialistas apuntan a que el portugu\u00e9s brasile\u00f1o est\u00e1 en una etapa de transici\u00f3n hacia una lengua con sujeto expl\u00edcito, alej\u00e1ndose as\u00ed del espa\u00f1ol.<\/p>\n\n\n\n<p>Frente a este escenario, planteamos el interrogante de si los mecanismos cohesivos, particularmente la elipsis de sujeto, son equivalentes en ambas lenguas o si es posible encontrar indicios de contrastividad.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><a id=\"VRID1881\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>VRID 1881:&nbsp;<strong>Entre la pragm\u00e1tica y la entonaci\u00f3n. Reflexi\u00f3n contrastiva en italiano y espa\u00f1ol.&nbsp;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Resumen: Nuestro trabajo surge a partir de la observaci\u00f3n de ciertas dificultades que experimentan los hablantes de espa\u00f1ol cuando se expresan en lengua italiana. A medida que estos hablantes van avanzando en las distintas fases de su interlengua, el control de la fonaci\u00f3n aparece m\u00e1s consolidado en las estructuras segmentales que en la prosodia. Aun en estadios muy avanzados del aprendizaje del idioma, los h\u00e1bitos entonativos de la propia lengua emergen muy frecuentemente.<\/p>\n\n\n\n<p>Las experiencias de didactizaci\u00f3n sistem\u00e1tica de &nbsp;los patrones entonativos a trav\u00e9s de la reflexi\u00f3n contrastiva y de una ejercitaci\u00f3n adecuada han dado, en cambio, resultados positivos. Asimismo, en el \u00e1mbito de la did\u00e1ctica de las lenguas extranjeras, se incursiona limitadamente en los usos pragm\u00e1ticos de la lengua y se descuida a\u00fan m\u00e1s el trabajo sobre aquellos que derivan de la entonaci\u00f3n, es decir aquellas significaciones que est\u00e1n dadas a partir de la interpretaci\u00f3n de ciertas convenciones entonativas. El habla espont\u00e1nea en lengua extranjera, a\u00fan en estudiantes avanzados, acontece, por eso, de manera neutra, despojada, muchas veces, de las connotaciones contextuales que demanda cada situaci\u00f3n comunicativa.<\/p>\n\n\n\n<p>Nuestro trabajo se propone focalizar aquellos usos que se encuentran en la interfaz entre pragm\u00e1tica y entonaci\u00f3n, individualizar los contextos comunicativos en los cuales aparecen, reflexionar sobre ellos desde los aportes de la pragm\u00e1tica y la prosodia y establecer comparaciones entre el italiano y el espa\u00f1ol, m\u00e1s espec\u00edficamente, entre el italiano y la variante rioplatense.<\/p>\n\n\n\n<p>Dentro de los usos pragm\u00e1ticos, nos interesa analizar de manera particular c\u00f3mo se realiza la evidencia u obviedad en ambas lenguas. Esta funci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica no siempre est\u00e1 explicitada a trav\u00e9s del contenido proposicional. &nbsp;En la mayor\u00eda de los casos, es la entonaci\u00f3n la que da cuenta de la expresi\u00f3n de obviedad.<\/p>\n\n\n\n<p>Ser\u00e1n seleccionados di\u00e1logos en situaciones comunicativas informales para ambas lenguas. En la situaci\u00f3n dial\u00f3gica, la expresi\u00f3n de obviedad suele darse como r\u00e9plica a una intervenci\u00f3n cuyo contenido es evidente. Los impl\u00edcitos y las inferencias de la conversaci\u00f3n contribuyen a expresar obviedad. La detecci\u00f3n &nbsp;de estos correlatos pragm\u00e1ticos ser\u00e1 tambi\u00e9n objeto de an\u00e1lisis en la presente propuesta.<\/p>\n\n\n\n<p>Es, adem\u00e1s, nuestro prop\u00f3sito dise\u00f1ar materiales que permitan llevar al plano did\u00e1ctico el resultado del trabajo.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><a id=\"VRID1880\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>VRID 1880:&nbsp;<strong>An Ecocritical Approach to Shakespeare\u2019s \u2018Roman Plays\u2019. Aproximaci\u00f3n Ecocr\u00edtica a los \u2018Textos Romanos\u2019 de Shakespeare.<\/strong>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Resumen: La idea que subyace a este proyecto es la de encontrar en algunos de los textos &nbsp;shakespeareanos llamados \u2018romanos\u2019 un &nbsp;hilo conductor que muestre las operaciones del imaginario del dramaturgo al conectar su propio tiempo con el desarrollo de la acci\u00f3n en distintos momentos de la evoluci\u00f3n pol\u00edtica romana y de qu\u00e9 forma la reflexi\u00f3n sobre estos temas pueda interesar a su audiencia y a la nuestra. Shakespeare hace as\u00ed suya la idea romana del valor pedag\u00f3gico de la Historia: tomar nota de c\u00f3mo llega Roma a la grandeza y cu\u00e1les peligros la acechan en ese camino.<\/p>\n\n\n\n<p>En nuestro medio, el volver a la Romanidad, aun en forma indirecta por medio de la obra de un gran autor, nos estimula a revisar nuestras propias relaciones con la cultura cl\u00e1sica de ra\u00edz latina y examinar c\u00f3mo podemos recibir los textos romanos de Shakespeare en formas significativas para nuestra cultura rioplatense e iberoamericana en general.<\/p>\n\n\n\n<p>A los fines enunciados, seleccionamos un corpus de cuatro textos, tres dram\u00e1ticos y un poema largo. En orden cronol\u00f3gico: Titus Andronicus (1592); The Rape of Lucrece (1593); Antony &amp; Cleopatra (1606) and Coriolanus (1608). El inter\u00e9s de los mismos &nbsp;radica en una afinidad tem\u00e1tica (identidad, otredad, cuerpo pol\u00edtico) sin dejar de establecer la diferenciaci\u00f3n gen\u00e9rica y estil\u00edstica. Como en nuestros proyectos anteriores encontramos algunas individualidades femeninas dominantes que nos proponemos explorar, como as\u00ed tambi\u00e9n otros aspectos de las obras desde la perspectiva ecocr\u00edtica. &nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><a id=\"VRID1775\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>VRID 1775:&nbsp;<strong>La funci\u00f3n de la Memoria a Corto Plazo en el entrenamiento del&nbsp;<\/strong><strong>Int\u00e9rprete de Conferencias. Identificaci\u00f3n de obst\u00e1culos y desarrollo de&nbsp;<\/strong><strong>una metodolog\u00eda de ense\u00f1anza espec\u00edfica.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Resumen: El entrenamiento del int\u00e9rprete de conferencias se basa en dos pilares: el dominio de la lengua fuente y de la lengua meta en cuanto a las destrezas de comprensi\u00f3n auditiva y expresi\u00f3n oral y el dominio de la Memoria a Corto Plazo. El objetivo general del proyecto es el de investigar acerca de las funciones cognitivas de la Memoria a Corto Plazo (Concentraci\u00f3n &#8211; Atenci\u00f3n &#8211; Retenci\u00f3n) en el individuo biling\u00fce y su interacci\u00f3n en el entrenamiento espec\u00edfico del int\u00e9rprete a fin de determinar las posibles causas de los bloqueos que interrumpen el ciclo y son causa de fallas o impiden lograr la interpretaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>El proyecto de investigaci\u00f3n propuesto durante 2018\/19 se llevar\u00e1 a cabo en cuatro etapas que se detallan a continuaci\u00f3n:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>En la primera etapa se establecer\u00e1n las diferencias entre caracter\u00edsticas habilidades, destrezas y aptitudes de la Memoria a corto plazo y se determinar\u00e1 su interrelaci\u00f3n con el conocimiento ling\u00fc\u00edstico y extra ling\u00fc\u00edstico.<\/p>\n\n\n\n<p>En la segunda etapa, y en base al an\u00e1lisis bibliogr\u00e1fico y de investigaciones previas, se definir\u00e1n los bloqueos o interferencias espec\u00edficos de la Memoria a Corto Plazo y las consecuencias en la capacidad de adquirir las t\u00e9cnicas espec\u00edficas de la Interpretaci\u00f3n Consecutiva con y sin Toma de Notas y la Interpretaci\u00f3n Simult\u00e1nea.<\/p>\n\n\n\n<p>En la tercera etapa se planificar\u00e1 y se llevar\u00e1 a cabo el trabajo de campo el que consistir\u00e1 en seleccionar los individuos motivo de an\u00e1lisis sobre la base de: a) nivel de idoneidad ling\u00fc\u00edstica, b) capacidad de concentraci\u00f3n, atenci\u00f3n y retenci\u00f3n. Se realizar\u00e1n pruebas basadas en las herramientas metodol\u00f3gicas definidas con alumnos que hayan adquirido la t\u00e9cnica formal de toma de notas en la Interpretaci\u00f3n Consecutiva y de manejo de la Memoria a Corto Plazo y alumnos que no hayan adquirido una t\u00e9cnica formal.<\/p>\n\n\n\n<p>El objetivo ser\u00e1 analizar c\u00f3mo funcionan los elementos de Concentraci\u00f3n &#8211; Atenci\u00f3n &#8211; Retenci\u00f3n en ambos grupos a fin de determinar d\u00f3nde se producen las interferencias y su interrelaci\u00f3n con los otros elementos.<\/p>\n\n\n\n<p>En la cuarta etapa y despu\u00e9s de evaluar y tabular los resultados obtenidos el grupo de investigaci\u00f3n proceder\u00e1 a definir el campo de competencias observables y de competencias ya listadas en la etapa del an\u00e1lisis bibliogr\u00e1fico. Con este material se proceder\u00e1 a la elaboraci\u00f3n de un Plan de ejercitaci\u00f3n espec\u00edfica con posibilidad de aplicaci\u00f3n concreta en las c\u00e1tedras de asignaturas espec\u00edficas de la Licenciatura en Interpretaci\u00f3n de Conferencias.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><a id=\"VRID1620\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>VRID 1620:&nbsp;<strong>Historia cr\u00edtica del peri\u00f3dico The Southern Cross.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Resumen: Historia cr\u00edtica del peri\u00f3dico The Southern Cross es un trabajo de investigaci\u00f3n que se propone dar cuenta de la fundaci\u00f3n y desarrollo de una publicaci\u00f3n creada por el sacerdote Patricio Dillon en 1875 para la comunidad de irlandeses que se hab\u00edan establecido en la Argentina, y sus descendientes.<\/p>\n\n\n\n<p>La misi\u00f3n del peri\u00f3dico era mantener comunicados a los integrantes de la colectividad y mantener vivas las tradiciones, la religi\u00f3n, la cultura y tambi\u00e9n la lengua, pese a que no era la propia: el ga\u00e9lico irland\u00e9s, y no el ingl\u00e9s, es la lengua originaria de los irlandeses.<\/p>\n\n\n\n<p>El proyecto no se limita a historiar este medio period\u00edstico dando cuenta de su trayectoria y de sus contenidos desde su fundaci\u00f3n hasta nuestros d\u00edas, sino que explorar\u00e1 la gran cantidad de material textual y gr\u00e1fico para entender c\u00f3mo fue la integraci\u00f3n de la comunidad irlandesa en la Argentina, qu\u00e9 revelan palabras, fotograf\u00edas, publicidades y muestras gr\u00e1ficas sobre el proceso de integraci\u00f3n, adaptaci\u00f3n y asimilaci\u00f3n de los inmigrantes y sus descendientes en la Argentina.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Los objetivos generales del proyecto consisten en historiar el peri\u00f3dico TheSouthern Cross dentro de su contexto hist\u00f3rico, social y econ\u00f3mico, y mostrar de qu\u00e9 manera esa historia es tambi\u00e9n la de los irlandeses en la Argentina. En cuanto a los objetivos espec\u00edficos, la tarea consistir\u00e1 en analizar y explorar los distintos discursos contenidos en el peri\u00f3dico, des-cubriendo lo que sus distintos sustratos revelan.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><a id=\"VRID1619\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>VRID 1619:&nbsp;<strong>Un esbozo de diccionario de verbos en espa\u00f1ol desde la&nbsp;<\/strong><strong>perspectiva de la Estructura Argumental. Una reflexi\u00f3n general sobre la&nbsp;<\/strong><strong>naturaleza sint\u00e1ctica, l\u00e9xica y sem\u00e1ntica de los verbos.<\/strong>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Resumen:&nbsp;Emprenderemos la elaboraci\u00f3n de un Esbozo de Diccionario de verbos en espa\u00f1ol desde la perspectiva de la estructura argumental. Este esbozo tiene por objetivo principal analizar el n\u00famero de argumentos que selecciona un predicado y la jerarqu\u00eda establecida entre ellos. Por tanto, el prop\u00f3sito de la investigaci\u00f3n es elaborar un material que facilite a traductores y docentes la comprensi\u00f3n de la interfaz entre la sintaxis y la sem\u00e1ntica. Al hablar de interfaz sint\u00e1ctico-sem\u00e1ntica, se busca explicar que a la informaci\u00f3n sem\u00e1ntica del argumento de un predicado le corresponde una realizaci\u00f3n estructural can\u00f3nica. Una sistematizaci\u00f3n clara y precisa agiliza la tarea de los traductores y permite una reflexi\u00f3n m\u00e1s profunda sobre el uso de un verbo en espa\u00f1ol. Algo similar ocurre con los hablantes de espa\u00f1ol como segunda lengua (ELE2) o los especialistas en \u00e1reas relacionadas con la adquisici\u00f3n del lenguaje. Un diccionario que explique la relaci\u00f3n entre el verbo y sus argumentos a partir de las restricciones que propone el l\u00e9xico (colocaciones), permitir\u00e1 nuevas posibilidades de abordaje en el trayecto de ense\u00f1ar-adquirir el espa\u00f1ol. Procuramos elaborar un esbozo de diccionario sobre la base de un corpus de alrededor de 300 verbos del espa\u00f1ol est\u00e1ndar tomando como punto de partida el Diccionario de la lengua espa\u00f1ola (2014). Pero adem\u00e1s se incluir\u00e1n ejemplos extra\u00eddos de la Internet, de diarios, de revistas, de libros y del uso corriente. Aunque los profesionales y los estudiantes que conforman el equipo de investigaci\u00f3n son argentinos, hablantes del dialecto rioplatense, en el an\u00e1lisis se evitar\u00e1 no solo la incidencia de esta variante del espa\u00f1ol, sino tambi\u00e9n la de otras variantes regionales. &nbsp;Es de esperar que el aporte de esta investigaci\u00f3n se constituya en una herramienta \u00fatil de consulta y de estudio para ling\u00fcistas, traductores, profesores de ELE1 y ELE2, correctores de textos y para todos aquellos profesionales que trabajan con las palabras en distintos \u00e1mbitos de especialidad.&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas . Director del Instituto de Investigaci\u00f3n: a\/c de la Decana Dra. Trad. P\u00fabl. Paula Ortiz, MBA . Creado por la\u00a0Resoluci\u00f3n Rectoral N\u00ba 449\/15 (01\/08\/2015) Reglamento aprobado por\u00a0Resoluci\u00f3n Rectoral de Aprobaci\u00f3n N\u00ba 296\/16 (10\/05\/2016) . Lavalle 1878. C1051ABB &#8211; Ciudad Auton\u00f3ma de Buenos Aires &#8211; Argentina Tel: (54-11) 4372-4261\/ 4372-6201 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":42,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[12],"tags":[],"class_list":["post-1067","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-investigacion-historico"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1067","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/42"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1067"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1067\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3186,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1067\/revisions\/3186"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1067"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1067"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1067"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}