{"id":1068,"date":"2024-08-16T11:15:37","date_gmt":"2024-08-16T14:15:37","guid":{"rendered":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/?p=1068"},"modified":"2025-04-06T10:53:41","modified_gmt":"2025-04-06T13:53:41","slug":"instituto-de-investigacion-en-lenguas-modernas-2021","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/instituto-de-investigacion-en-lenguas-modernas-2021\/","title":{"rendered":"INSTITUTO DE INVESTIGACI\u00d3N EN LENGUAS MODERNAS 2021"},"content":{"rendered":"\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignright size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"974\" height=\"625\" src=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/2021-JornadaInv.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-3179\" style=\"width:412px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/2021-JornadaInv.jpg 974w, https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/2021-JornadaInv-300x193.jpg 300w, https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/2021-JornadaInv-768x493.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 974px) 100vw, 974px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Director del Instituto de Investigaci\u00f3n: a\/c de la Decana Dra. Trad. P\u00fabl. Paula Ortiz, MBA<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>Creado por la <a href=\"\/archivos\/lenguas\/imagenes\/r.r._no_296-16_texto.pdf\">Resoluci\u00f3n Rectoral N\u00ba 449\/15 (01\/08\/2015)<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Reglamento aprobado por <a href=\"\/archivos\/lenguas\/imagenes\/r.r._no_296-16_anexo.pdf\">Resoluci\u00f3n Rectoral de Aprobaci\u00f3n N\u00ba 296\/16 (10\/05\/2016)<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>Lavalle 1878. C1051ABB &#8211; Ciudad Auton\u00f3ma de Buenos Aires &#8211; Argentina<\/p>\n\n\n\n<p>Tel: (54-11) 4372-4261\/ 4372-6201 &#8211; Interno: 1820<\/p>\n\n\n\n<p>Coordinadora de Investigaci\u00f3n: Trad. P\u00fab. Ver\u00f3nica Repetti<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><img decoding=\"async\" alt=\"\" src=\"\/archivos\/lenguas\/imagenes\/jornadainvest2020.jpg\"><\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Proyectos en desarrollo A\u00f1o 2021:<\/h5>\n\n\n\n<p>(Aprobados por&nbsp;<a href=\"\/archivos\/lenguas\/imagenes\/disposicion_vicerrectoral_lm.pdf\">Disposici\u00f3n VRID Nro.01\/2021<\/a>)<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#1981\">VRID 1981: <strong>La inteligencia artificial en la formaci\u00f3n de traductores e int\u00e9rpretes.<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Directora: Dra. Ofelia Veltri. Investigadores: Repetti, Mar\u00eda Ver\u00f3nica (Investigadora Asistente); Aguilar, Gabriela Zulema (Investigadora Asistente); Rodr\u00edguez, Andrea Fabiana (Investigadora Asistente); Fox, Mar\u00eda Teresita (Practicante &#8211; Alumno). Evaluador externo: Mg. Ferraro, Anal\u00eda Claudia.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#1882\">VRID 1882: <strong>Mecanismos Cohesivos en portugu\u00e9s y espa\u00f1ol, \u00bfiguales, parecidos, distintos?<\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Directora: Albano de V\u00e1zquez, Hilda Rosa. Investigadores: Ure Dibar, Santiago Jos\u00e9&nbsp;(Investigador Asistente); Polastri, Federico Luis&nbsp;(Investigador Asistente).<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#1619\">VRID 1619:&nbsp;<strong>Un esbozo de diccionario de verbos en espa\u00f1ol desde la&nbsp;<\/strong><strong>perspectiva de la Estructura Argumental. Una reflexi\u00f3n general sobre la&nbsp;<\/strong><\/a><strong><a href=\"#1619\">naturaleza sint\u00e1ctica, l\u00e9xica y sem\u00e1ntica de los verbos.<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Directora: Dra.&nbsp;Hilda Rosa Albano de V\u00e1zquez.&nbsp;Investigadores: Bellusci, Ana Mar\u00eda (Investigadora Principal); Vaninetti,&nbsp;Ang\u00e9lica (Investigadora Adjunta); Videtta, Marcelo (Investigador Adjunto);&nbsp;G\u00f3mez Belart, Nuria (Investigadora Adjunta);&nbsp;Crespo, Carolina Celeste (Investigadora Asistente); Ortiz, Melisa Mar\u00eda&nbsp;(Investigadora Asistente).&nbsp;Evaluador externo: Dra. Estrada, Andrea Mar\u00eda.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#100041\">SIGEVA 80020200100041US &nbsp;Ense\u00f1anza y Entonaci\u00f3n. \u00bfPor qu\u00e9 no empezar por la entonaci\u00f3n para ense\u00f1ar una lengua?<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Directora: Pandolfi, Mar\u00eda Emilia. Investigadores: Lucc\u00f3n, Marco Santiago (Investigador Adjunto); Vommaro, Gisela (Investigadora Adjunta); Profiti, Natalia Soledad (Investigadora Asistente)<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#100162\">SIGEVA&nbsp;80020200100162US&nbsp;Los romanos en Britania: estudio ecocr\u00edtico de su construcci\u00f3n y disoluci\u00f3n<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Directora: Dra. Malvina Aparicio. Investigadores: Biasi, Susana (Investigadora Principal); Barna, Silvina (Investigadora Adjunta); Calder\u00f3n, Mar\u00eda Laura (Investigadora Asistente &#8211; Externo); Gallegos, Marcela; Garc\u00eda, Guadalupe. Sanchez, Marianela Noelia (Practicante \u2013 Alumno).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#100152\">SIGEVA&nbsp;80020200100152US Interpretaci\u00f3n Consecutiva sin Toma de Notas. Ejercicios para el desarrollo de la Memoria a Corto Plazo y la Memoria de Trabajo.<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Directora: Dra. Paula Ortiz. Investigadores: Andrada, (Investigadora Adjunta); Fern\u00e1ndez, Rosana Mabel (Investigadora Adjunta &#8211; Externa); Vives, Jazm\u00edn (Investigadora Asistente &#8211; Externa); De Galvagni, Mar\u00eda Florencia (Investigadora Asistente); Heinrich, Eliana (Investigadora Asistente); Savini, Agustina, Cintia (Investigadora Asistente); Pagliaro, Ana Laura (Practicante &#8211; Alumna).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#100030\">SIGEVA&nbsp;80020200100030US &nbsp;The Southern Cross: la representaci\u00f3n de la identidad irlando-argentina en los albores del siglo XX.<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Directora: Ortiz, Paula; Repetti, Mar\u00eda Ver\u00f3nica (Investigadora Asistente); Kodnia, Leonel (Investigador Asistente). Evaluador externo: Dr. Dermot Keogh.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#100115\">SIGEVA&nbsp;80020200100115US \u00abUn italiano vero\u00bb. Lengua de herencia, disputa por la identidad y (auto)representa-ciones de la italianidad en los paisajes ling\u00fc\u00edsticos en Buenos Aires.<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Director:&nbsp;H\u00e9ctor VALENCIA; Francesca CAPELLI; Nastassia PISARONI; Salvatore TAVELLA;&nbsp;Practicantes \u2013 Alumnos:&nbsp;Paloma PASQUALI; Ornella PRIMUCCI; Mateo GALLO PORETTI; Lisandro MAZZEO; Mariel PITTON STRAFACE; Federico CARBALLO.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">COMIT\u00c9 ACAD\u00c9MICO:<\/h6>\n\n\n\n<p>Director: Decana Dra. Trad. P\u00fabl. Paula Ortiz, MBA<\/p>\n\n\n\n<p>Coordinadoras de \u00e1reas de investigaci\u00f3n: Dra. Ofelia Veltri; Dra. Malvina Aparicio.<\/p>\n\n\n\n<p>Representantes de los investigadores: Lic. Marco Lucc\u00f3n; Lic. Marcelo Videtta<\/p>\n\n\n\n<p>Representante de los ayudantes de investigaci\u00f3n: Lic. Andrea Rodr\u00edguez<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p>\u00c1reas de investigaci\u00f3n:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Lengua y Ling\u00fc\u00edstica<\/li>\n\n\n\n<li>Literatura y Filolog\u00eda<\/li>\n\n\n\n<li>Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<\/li>\n\n\n\n<li>Cultura Digital y TIC en relaci\u00f3n con las Lenguas.<\/li>\n\n\n\n<li>Estudios Culturales<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>El Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas, en el \u00e1mbito de la Escuela de Lenguas Modernas de la Universidad del Salvador, tiene por finalidad fomentar la inserci\u00f3n de docentes, graduados y estudiantes en actividades de investigaci\u00f3n, experimentaci\u00f3n adaptativa y en la producci\u00f3n acad\u00e9mica. De igual modo, enriquecer la actividad docente, la formaci\u00f3n de estudiantes, el campo laboral de los graduados y los contenidos curriculares con los aportes que surgen de las actividades de investigaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>El Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas comprende las siguientes \u00e1reas de investigaci\u00f3n: Lengua y Ling\u00fc\u00edstica; Literatura y Filolog\u00eda; Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de Conferencias y Cultura Digital y TIC en relaci\u00f3n con las Lenguas. La investigaci\u00f3n del Instituto, en la correspondiente \u00e1rea, se centra en los diversos campos de las lenguas modernas: Lengua, Estil\u00edstica, An\u00e1lisis del Discurso, Gram\u00e1tica, Fonolog\u00eda, Fon\u00e9tica, Ling\u00fc\u00edstica, Multiling\u00fcismo, Socioling\u00fc\u00edstica, Neuroling\u00fc\u00edstica, Literatura, Cr\u00edtica, Teor\u00eda literaria, Teor\u00eda cultural, Filolog\u00eda, Traducci\u00f3n, Interpretaci\u00f3n de Conferencias, Cultura Digital y TIC en relaci\u00f3n con las Lenguas Modernas.<\/p>\n\n\n\n<p>La Escuela de Lenguas Modernas otorga un lugar relevante a la formaci\u00f3n de los estudiantes en investigaci\u00f3n, como parte de su perfil profesional, fomentando su inserci\u00f3n en las actividades cient\u00edficas realizadas en el Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><em><strong><strong><a href=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/instituto-de-investigacion-en-lenguas-modernas-2020\/\">Ver actividades de Investigaci\u00f3n del&nbsp;Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas &#8211; A\u00f1o 2020<\/a><\/strong><\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><em><strong><strong><a href=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/instituto-de-investigacion-en-lenguas-modernas-2019\/\">Ver actividades de Investigaci\u00f3n del&nbsp;Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas &#8211; A\u00f1o 2019<\/a><\/strong><\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><em><strong><strong><a href=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/instituto-de-investigacion-en-lenguas-modernas-2018\/\">Ver actividades de Investigaci\u00f3n del&nbsp;Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas &#8211; A\u00f1o 2018<\/a><\/strong><\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><em><strong><strong><a href=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/instituto-de-investigacion-en-lenguas-modernas-2017\/\">Ver actividades de Investigaci\u00f3n del&nbsp;Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas &#8211; A\u00f1o 2017<\/a><\/strong><\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><em><strong><strong><a href=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/instituto-de-investigacion-en-lenguas-modernas-2016\/\">Ver actividades de Investigaci\u00f3n del&nbsp;Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas &#8211; A\u00f1o 2016<\/a><\/strong><\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><em><strong><strong><a href=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/instituto-de-investigacion-en-lenguas-modernas-2015\/\">Ver actividades de Investigaci\u00f3n del&nbsp;Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas &#8211; A\u00f1o 2015<\/a><\/strong><\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">&nbsp;<\/h5>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><\/h5>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignright size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1080\" height=\"1080\" src=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/2021-VIIJornadaInv.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-3153\" style=\"width:427px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/2021-VIIJornadaInv.jpg 1080w, https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/2021-VIIJornadaInv-300x300.jpg 300w, https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/2021-VIIJornadaInv-1024x1024.jpg 1024w, https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/2021-VIIJornadaInv-150x150.jpg 150w, https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/2021-VIIJornadaInv-768x768.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1080px) 100vw, 1080px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">VII Jornada de Investigaci\u00f3n del Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas<\/h5>\n\n\n\n<p>Martes, 5 de octubre. Modalidad virtual<\/p>\n\n\n\n<p>(<a href=\"https:\/\/forms.gle\/kzfA8FRzZRELJBTV9\">Inscripci\u00f3n a la Jornada<\/a>)<\/p>\n\n\n\n<p>MA\u00d1ANA<\/p>\n\n\n\n<p>10.00-10.15 Apertura&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>10.15-10.35 <a href=\"#1619\">VRID 1619 Un esbozo de diccionario de verbos en espa\u00f1ol desde la perspectiva de la Estructura Argumental. Una reflexi\u00f3n general sobre la naturaleza sint\u00e1ctica, l\u00e9xica y sem\u00e1ntica de los verbos.<\/a> (Albano, Vaninetti, G\u00f3mez Belart, Ortiz, Crespo)<\/p>\n\n\n\n<p>10.35-10.55 <a href=\"#100030\">SIGEVA 80020200100030US The Southern Cross: la representaci\u00f3n de la identidad irlando-argentina en los albores del siglo<\/a> (Ortiz, Keegan, Repetti, Kodnia)<\/p>\n\n\n\n<p>10.55-11.05 Sesi\u00f3n de preguntas y respuestas<\/p>\n\n\n\n<p>11.05-11.15 Break<\/p>\n\n\n\n<p>11.15-11.35 <a href=\"#100041\">SIGEVA 80020200100041US Ense\u00f1anza y Entonaci\u00f3n. \u00bfPor qu\u00e9 no empezar por la entonaci\u00f3n para ense\u00f1ar una lengua?<\/a> (Pandolfi, Vommaro, Lucc\u00f3n, Profiti)<\/p>\n\n\n\n<p>11.35-11.55 <a href=\"#100162\">SIGEVA 80020200100162US Los romanos en Britania: estudio ecocr\u00edtico de su construcci\u00f3n y disoluci\u00f3n<\/a> (Aparicio, Biasi, Barna, Calder\u00f3n, Gallegos, Garc\u00eda, S\u00e1nchez)<\/p>\n\n\n\n<p>11.55-12.05 Sesi\u00f3n de preguntas y respuestas<\/p>\n\n\n\n<p>12.05-12.30 Presentaci\u00f3n <a href=\"https:\/\/p3.usal.edu.ar\/index.php\/ideas\/issue\/view\/365\">Revista IDEAS n\u00famero 6<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>TARDE<\/p>\n\n\n\n<p>18.00-18.20 <a href=\"#100115\">SIGEVA 80020200100115US \u00abUn italiano vero\u00bb. Lengua de herencia, disputa por la identidad y (auto)representa-ciones de la italianidad en los paisajes ling\u00fc\u00edsticos en Buenos Aires<\/a> (Valencia, Capelli, Tavella, Pisaroni, Gallo Poretti, Mazzeo, Primucci, Pasquali, Caraballo, Pitton Straface)<\/p>\n\n\n\n<p>18.20-18.40 <a href=\"#1882\">VRID 1882 Mecanismos Cohesivos en portugu\u00e9s y espa\u00f1ol, \u00bfiguales, parecidos, distintos? <\/a>(Ure, Polastri)<\/p>\n\n\n\n<p>18.40-18.50 Sesi\u00f3n de preguntas y respuestas<\/p>\n\n\n\n<p>18.50-19.00 Break<\/p>\n\n\n\n<p>19.00-19.20 <a href=\"#1981\">VRID 1981 La inteligencia artificial en la formaci\u00f3n de traductores e int\u00e9rpretes<\/a> (Veltri, Repetti, Aguilar, Rodr\u00edguez)<\/p>\n\n\n\n<p>19.20-19.40 <a href=\"#100152\">SIGEVA 80020200100152US Interpretaci\u00f3n Consecutiva sin Toma de Notas. Ejercicios para el desarrollo de la Memoria a Corto Plazo y la Memoria de Trabajo<\/a> (Ortiz, Andrada, Heinrich, Savini, De Galvagni)<\/p>\n\n\n\n<p>19.40-19.50 Sesi\u00f3n de preguntas y respuestas<\/p>\n\n\n\n<p>19.50-20.00 Conclusiones y cierre de la Jornada<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p><a id=\"1981\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>VRID 1981:&nbsp;La inteligencia artificial en la formaci\u00f3n de traductores e int\u00e9rpretes.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Resumen:&nbsp;Esta investigaci\u00f3n se centrar\u00e1 en analizar el impacto de la IA en el campo espec\u00edfico de la traducci\u00f3n y en la valorizaci\u00f3n del conocimiento del traductor, como as\u00ed tambi\u00e9n del desarrollo de su inteligencia individual y social para que pueda interactuar con la IA con eficacia personal. La correcta interacci\u00f3n IA-traductor se centrar\u00e1 en el desarrollo permanente de su inteligencia, sus habilidades individuales y sociales y su &nbsp;discernimiento. Se trabajar\u00e1 con alumnos que cursan la carrera de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, y con diversos programas de IA de traducci\u00f3n para establecer las necesidades de educaci\u00f3n profesional.&nbsp;Se trabajar\u00e1 con alumnos que cursan la carrera de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, y con diversos programas de IA de traducci\u00f3n para establecer las necesidades de educaci\u00f3n profesional.Se utilizar\u00e1n los m\u00e9todos de investigaci\u00f3n integrados, trabajados en las dos investigaciones anteriores (CoI \u2013 Comunidades de Indagaci\u00f3n, 2014-2015 y EoR \u2013 Ecolog\u00eda de Recursos, 2016-2017).<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><a id=\"100152\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>SIGEVA&nbsp;80020200100152US Interpretaci\u00f3n Consecutiva sin Toma de Notas. Ejercicios para el desarrollo de la Memoria a Corto Plazo y la Memoria de Trabajo.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Resumen:&nbsp;El Proyecto es el resultado de los hallazgos del Proyecto de Investigaci\u00f3n \u201cLa funci\u00f3n de la Memoria a Corto Plazo en el entrenamiento del Int\u00e9rprete de Conferencias. Identificaci\u00f3n de obst\u00e1culos y desarrollo de una metodolog\u00eda de ense\u00f1anza espec\u00edfica\u201d llevado a cabo en el per\u00edodo 2018-2020. La primera etapa de este proyecto consisti\u00f3 en investigar acerca de las funciones cognitivas de la Memoria a Corto Plazo (Concentraci\u00f3n &#8211; Atenci\u00f3n &#8211; Retenci\u00f3n) en el individuo biling\u00fce y su interacci\u00f3n en el entrenamiento espec\u00edfico del Int\u00e9rprete de Conferencias. La \u00faltima etapa del proyecto consisti\u00f3 en investigar y analizar a trav\u00e9s de un Trabajo de Campo, los procesos cognitivos que intervienen en el funcionamiento de la Memoria a Corto Plazo de un individuo biling\u00fce y determinar las posibles causas de los bloqueos que interrumpen&nbsp;el ciclo secuencial o consecutivo y el ciclo simult\u00e1neo de la interpretaci\u00f3n durante la formaci\u00f3n de nuestros alumnos. El Trabajo de Campo consisti\u00f3 en la creaci\u00f3n y desarrollo de una Metodolog\u00eda de ense\u00f1anza y pr\u00e1ctica espec\u00edfica que puedan aplicarse y sean de utilidad para el logro de los objetivos de la formaci\u00f3n en Interpretaci\u00f3n Consecutiva con y sin Toma de Notas e Interpretaci\u00f3n Simult\u00e1nea. A ra\u00edz de los resultados positivos de dicho Proyecto, y ante la falta de material disponible a nivel comercial o educativo en este campo, el Equipo de Investigaci\u00f3n propone llevar a cabo el desarrollo de una publicaci\u00f3n que incluya: a) Libro\/Manual que contenga los aspectos te\u00f3ricos de la memoria a corto plazo, memoria de trabajo, memoria ecoica, y b) Ejercicios pr\u00e1cticos desarrollados de acuerdo con la metodolog\u00eda aplicada en el Trabajo de Campo del proyecto anterior. En una segunda etapa, estos ejercicios se publicar\u00e1n en formato electr\u00f3nico como material did\u00e1ctico de ense\u00f1anza presencial y online que podr\u00e1 actualizarse peri\u00f3dicamente.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><a id=\"1882\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>VRID 1882:&nbsp;Mecanismos Cohesivos en portugu\u00e9s y espa\u00f1ol, \u00bfiguales, parecidos, distintos?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Resumen: Este proyecto tiene como prop\u00f3sito indagar acerca de las posibles contrastividades en el uso mecanismos cohesivos referenciales &nbsp;entre el portugu\u00e9s brasile\u00f1o (PB) y el espa\u00f1ol.<\/p>\n\n\n\n<p>Si bien en una primera aproximaci\u00f3n los mecanismos de cohesi\u00f3n no parecen presentar contrastividad, suponemos la existencia de diferencias. Esto se debe a que numerosas investigaciones presentan cuestiones relacionadas tanto a las flexiones verbales cuanto a la necesidad de explicitar al sujeto en el portugu\u00e9s brasile\u00f1o actual. Algunos especialistas apuntan a que el portugu\u00e9s brasile\u00f1o est\u00e1 en una etapa de transici\u00f3n hacia una lengua con sujeto expl\u00edcito, alej\u00e1ndose as\u00ed del espa\u00f1ol.<\/p>\n\n\n\n<p>Frente a este escenario, planteamos el interrogante de si los mecanismos cohesivos, particularmente la elipsis de sujeto, son equivalentes en ambas lenguas o si es posible encontrar indicios de contrastividad.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><a id=\"100041\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>SIGEVA 80020200100041US &nbsp;Ense\u00f1anza y Entonaci\u00f3n. \u00bfPor qu\u00e9 no empezar por la entonaci\u00f3n para ense\u00f1ar una lengua?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Resumen:&nbsp;La ense\u00f1anza de las lenguas extranjeras, en la actualidad y a partir de las definiciones del Marco Com\u00fan Europeo deReferencia, considera al sujeto que aprende como un actor social, es decir, poseedor de competencias ling\u00fc\u00edsticasy extraling\u00fc\u00edsticas que lo habilitan para interactuar en los diversos \u00e1mbitos de la vida social. El ?saber hacer? conla lengua es objetivo de las metodolog\u00edas actuales que se proponen proveer de herramientas aut\u00e9nticas y eficacespara la comunicaci\u00f3n. Los conocimientos y habilidades que adquiere el sujeto que aprende se ponen en pr\u00e1ctica atrav\u00e9s de los actos de habla con los cuales se comunica. En estos, la prosodia es un componente esencial. Adem\u00e1s,la comunicaci\u00f3n no puede desarrollarse de manera cooperativa sin el conocimiento de las estrategias relacionadascon la entonaci\u00f3n. Tampoco es posible argumentar o negociar significados sin que entre en juego el plano de laentonaci\u00f3n. Por otro lado, como se profundiz\u00f3 en nuestra anterior investigaci\u00f3n acerca de prosodia y pragm\u00e1tica, laentonaci\u00f3n permite y facilita la interpretaci\u00f3n del mensaje a trav\u00e9s de mecanismos de decodificaci\u00f3n e inferencia quese activan en la interacci\u00f3n, asumiendo valores epist\u00e9micos concretos. En este sentido, la prosodia act\u00faa de manerainterdependiente con el plano pragm\u00e1tico que es aquel que contempla la lengua en uso. Ninguna actividad ling\u00fc\u00edstica-productiva o receptiva- puede prescindir del componente entonativo. A pesar de ello, estas premisas no siempre seven reflejadas en los materiales que se utilizan en los cursos de ense\u00f1anza del italiano para adultos, tanto en el \u00e1mbitouniversitario (curriculares o de extensi\u00f3n) como extrauniversitario.La concepci\u00f3n de que la entonaci\u00f3n se adquiere porla sola imitaci\u00f3n del habla nativa y como contenido complementario en el estudio de la lengua ha sido muchas vecesel punto de apoyo para relegar esta dimensi\u00f3n ling\u00fc\u00edstica a un lugar secundario en la creaci\u00f3n de los materiales. Estacreencia condiciona, asimismo, los criterios que aplica el docente en la selecci\u00f3n de estos.Es nuestro prop\u00f3sito relevarla importancia de la entonaci\u00f3n en la ense\u00f1anza de las lenguas, posicionarla como eje de la interacci\u00f3n verbal y, almismo tiempo, como punto de partida para el dise\u00f1o de materiales para el aprendizaje de una lengua extranjera.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><a id=\"100162\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>SIGEVA&nbsp;80020200100162US&nbsp;Los romanos en Britania: estudio ecocr\u00edtico de su construcci\u00f3n y disoluci\u00f3n<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Resumen: &nbsp;&nbsp;A partir de 2021 y por un per\u00edodo de dos a\u00f1os nos proponemos explorar lo que podr\u00edamos descri bir espacialmentecomo ?el otro extremo? del canon shakespeareano, a saber dos obras se\u00f1ala das como las Grandes Tragedias (JulioC\u00e9sar, Rey Lear) y una obra del llamado per\u00edodo Tard\u00edo (Cymbeline), o Romances que nosotros llamar\u00edamos ?final?a partir de las caracter\u00edsticas estil\u00eds ticas y de contenido q exhibe. La preocupaci\u00f3n central de nuestras b\u00fasquedassigue siendo la VIOLENCIA, tal como la hemos venido estudiando en los proyectos anteriores, en las obras tem pranasde nuestro autor, cuyo tratamiento esperamos comparar con el de su producci\u00f3n de madurez. El personaje de JulioC\u00e9sar, que da su nombre a la obra hom\u00f3nima tradicionalmente agrupada con las ?obras romanas? que a\u00fan estudiamos,en la perspectiva elegida aparecer\u00e1 como el general que comanda el encuentro con los Britanos y el acad\u00e9mico quereflexiona sobre el hecho en su obra De Bello Gallico. En Rey Lear el personaje, an\u00e1logamente, se completar\u00e1 conla pintura que del mismo se hace en el romance medieval Leir sobre el cual Shakespeare construye su protagonista.En Cymbeline el rey britano de este nombre tendr\u00e1 un encuentro con la cultura romana que lo desestabilizar\u00e1 en suscertezas y expectativas como monarca ?b\u00e1rbaro?.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><a id=\"100030\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>SIGEVA&nbsp;80020200100030US &nbsp;The Southern Cross: la representaci\u00f3n de la identidad irlando-argentina en los albores del siglo XX.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Resumen:&nbsp;The Southern Cross, peri\u00f3dico irland\u00e9s fundado en Buenos Aires en 1875 por el Can\u00f3nigo Patricio Dillon, fue un logro dela comunidad irlandesa consolidada en Argentina hacia mediados del siglo XIX en su intento por verse representada ensu car\u00e1cter de irlandeses y cat\u00f3licos, como lo definen desde el primer n\u00famero del diario. Hacia 1880 The Southern Crossse hab\u00eda constituido en la voz oficial de la comunidad hiberno-argentina, construyendo una representaci\u00f3n y opini\u00f3n\u00e9tnica sobre la pol\u00edtica local (Castello, 2005). Esta investigaci\u00f3n se propone analizar la representaci\u00f3n del inmigranteirland\u00e9s y sus descendientes y la construcci\u00f3n de la identidad irlando-argentina hacia fines del siglo XIX. A tal fin, seestudiar\u00e1 el peri\u00f3dico The Southern Cross en el per\u00edodo que abarca desde 1880 hasta 1920 en relaci\u00f3n con otros diarioscomunitarios de la \u00e9poca y con otros peri\u00f3dicos diasp\u00f3ricos irlandeses en el mundo, tomando al catolicismo comoelemento identitario y aglutinante.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><a id=\"1619\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>VRID 1619:<\/strong>&nbsp;<strong>Un esbozo de diccionario de verbos en espa\u00f1ol desde la&nbsp;perspectiva de la Estructura Argumental. Una reflexi\u00f3n general sobre la&nbsp;naturaleza sint\u00e1ctica, l\u00e9xica y sem\u00e1ntica de los verbos.<\/strong>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Resumen:&nbsp;Emprenderemos la elaboraci\u00f3n de un Esbozo de Diccionario de verbos en espa\u00f1ol desde la perspectiva de la estructura argumental. Este esbozo tiene por objetivo principal analizar el n\u00famero de argumentos que selecciona un predicado y la jerarqu\u00eda establecida entre ellos. Por tanto, el prop\u00f3sito de la investigaci\u00f3n es elaborar un material que facilite a traductores y docentes la comprensi\u00f3n de la interfaz entre la sintaxis y la sem\u00e1ntica. Al hablar de interfaz sint\u00e1ctico-sem\u00e1ntica, se busca explicar que a la informaci\u00f3n sem\u00e1ntica del argumento de un predicado le corresponde una realizaci\u00f3n estructural can\u00f3nica. Una sistematizaci\u00f3n clara y precisa agiliza la tarea de los traductores y permite una reflexi\u00f3n m\u00e1s profunda sobre el uso de un verbo en espa\u00f1ol. Algo similar ocurre con los hablantes de espa\u00f1ol como segunda lengua (ELE2) o los especialistas en \u00e1reas relacionadas con la adquisici\u00f3n del lenguaje. Un diccionario que explique la relaci\u00f3n entre el verbo y sus argumentos a partir de las restricciones que propone el l\u00e9xico (colocaciones), permitir\u00e1 nuevas posibilidades de abordaje en el trayecto de ense\u00f1ar-adquirir el espa\u00f1ol. Procuramos elaborar un esbozo de diccionario sobre la base de un corpus de alrededor de 300 verbos del espa\u00f1ol est\u00e1ndar tomando como punto de partida el Diccionario de la lengua espa\u00f1ola (2014). Pero adem\u00e1s se incluir\u00e1n ejemplos extra\u00eddos de la Internet, de diarios, de revistas, de libros y del uso corriente. Aunque los profesionales y los estudiantes que conforman el equipo de investigaci\u00f3n son argentinos, hablantes del dialecto rioplatense, en el an\u00e1lisis se evitar\u00e1 no solo la incidencia de esta variante del espa\u00f1ol, sino tambi\u00e9n la de otras variantes regionales. &nbsp;Es de esperar que el aporte de esta investigaci\u00f3n se constituya en una herramienta \u00fatil de consulta y de estudio para ling\u00fcistas, traductores, profesores de ELE1 y ELE2, correctores de textos y para todos aquellos profesionales que trabajan con las palabras en distintos \u00e1mbitos de especialidad.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<p>.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><a id=\"100115\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>SIGEVA&nbsp;80020200100115US \u00abUn italiano vero\u00bb. Lengua de herencia, disputa por la identidad y (auto)representa-ciones de la italianidad en los paisajes ling\u00fc\u00edsticos en Buenos Aires.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Resumen:&nbsp;El proyecto pretende problematizar la percepci\u00f3n y la autopercepci\u00f3n de la identidad italiana y sus representacionesa trav\u00e9s del estudio de los paisajes ling\u00fc\u00edsticos italianos en Buenos Aires, referidos a los emprendimentos del sectorgrastron\u00f3mico. La cita del t\u00edtulo, \u00abUn italiano vero\u00bb se refiere a una canci\u00f3n italiana de los &#8217;80 que se convirti\u00f3 enun \u00e9xito en Sudam\u00e9rica. La investigaci\u00f3n, a trav\u00e9s de un acercamientio etnogr\u00e1fico y un an\u00e1lisis sociosemi\u00f3tico delos diferentes textos y visualidades presentes en los paisajes ling\u00fc\u00edsticos, analizar\u00e1 los procesos simb\u00f3licos y laproducci\u00f3n de sentidos en dichas visualidades, para desglosar, contrastar y problematizar las diferentes nocionesde \u00abitalianidad\u00bb producidas por quien -descendiente de inmigrantes que tenga el italiano como lengua de herencia,inmigrante o sin ning\u00fan v\u00ednculo con Italia- pone un nombre italiano a su negocio o utiliza palabras italianas en cualquiertipo de inscripci\u00f3n presente en el espacio p\u00fablico relacionado a dicha actividad. Contemporaneamente, se utilizaranlos paisajes ling\u00fc\u00edsticos -en cuantos textos aut\u00e9nticos- para el dise\u00f1o de un dispositivo glotodid\u00e1ctico inovativopara la ense\u00f1anza del italiano lengua extranjera a hispanohablantes. La investigaci\u00f3n se basa en 4 fases distintas:1)Construcci\u00f3n de una bibliograf\u00eda razonada2)Relevamiento, an\u00e1lisis y contraste de los paisajes ling\u00fc\u00edsticos delos emprendimientos del sector gastron\u00f3mico en Buenos Aires 3)Investigaci\u00f3n con metodolog\u00edas cualitativas yacercamiento etnogr\u00e1ficos a los productores de dichas visualidades (los due\u00f1os de los negocios) para investigar lascondiciones de producci\u00f3n de discursividades y los procesos simb\u00f3licos vinculados a la elecci\u00f3n de palabras italianas;an\u00e1lisis e interpretaci\u00f3n de los datos.4)Dise\u00f1o, validaci\u00f3n e implementaci\u00f3n de un dispositivo glotodid\u00e1ctico basado enpaisajes ling\u00fc\u00edsticos.<\/p>\n\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Instituto de Investigaci\u00f3n en Lenguas Modernas . Director del Instituto de Investigaci\u00f3n: a\/c de la Decana Dra. Trad. P\u00fabl. Paula Ortiz, MBA . Creado por la Resoluci\u00f3n Rectoral N\u00ba 449\/15 (01\/08\/2015) Reglamento aprobado por Resoluci\u00f3n Rectoral de Aprobaci\u00f3n N\u00ba 296\/16 (10\/05\/2016) . Lavalle 1878. C1051ABB &#8211; Ciudad Auton\u00f3ma de Buenos Aires &#8211; Argentina Tel: (54-11) [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":42,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[12],"tags":[],"class_list":["post-1068","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-investigacion-historico"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1068","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/42"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1068"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1068\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3180,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1068\/revisions\/3180"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1068"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1068"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1068"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}