{"id":1104,"date":"2024-08-15T20:51:18","date_gmt":"2024-08-15T23:51:18","guid":{"rendered":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/?p=1104"},"modified":"2026-01-13T22:17:39","modified_gmt":"2026-01-14T01:17:39","slug":"diplomatura-universitaria-en-traduccion-inversa-al-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/diplomatura-universitaria-en-traduccion-inversa-al-ingles\/","title":{"rendered":"DIPLOMATURA UNIVERSITARIA EN TRADUCCI\u00d3N INVERSA AL INGL\u00c9S"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image alignleft size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1080\" height=\"1350\" src=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/FlyerDiplomaturaEscuelaLenguasModernas_TraduccionInversaInglesOralEscrita_1080x1350.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-4460\" style=\"width:550px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/FlyerDiplomaturaEscuelaLenguasModernas_TraduccionInversaInglesOralEscrita_1080x1350.jpg 1080w, https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/FlyerDiplomaturaEscuelaLenguasModernas_TraduccionInversaInglesOralEscrita_1080x1350-240x300.jpg 240w, https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/FlyerDiplomaturaEscuelaLenguasModernas_TraduccionInversaInglesOralEscrita_1080x1350-819x1024.jpg 819w, https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/FlyerDiplomaturaEscuelaLenguasModernas_TraduccionInversaInglesOralEscrita_1080x1350-768x960.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1080px) 100vw, 1080px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>(R. R. NO.458\/21)<\/p>\n\n\n\n<p>La Diplomatura en Traducci\u00f3n Inversa Escrita y Oral (al ingl\u00e9s) tiene por objeto satisfacer la necesidad y la demanda de ampliaci\u00f3n de la formaci\u00f3n profesional de traductores, int\u00e9rpretes y profesores en el uso escrito y oral del ingl\u00e9s como segunda lengua.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Objetivos generales:<\/h5>\n\n\n\n<p>\u25cf Reconocer las principales diferencias gramaticales entre el idioma fuente (espa\u00f1ol) y el idioma meta (ingl\u00e9s).<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Identificar los calcos m\u00e1s comunes de estructuras gramaticales entre el idioma fuente (espa\u00f1ol) y el idioma meta (ingl\u00e9s).<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Perfeccionar los conocimientos y aplicaci\u00f3n de las Estructuras Comparadas entre el idioma fuente (espa\u00f1ol) y el idioma meta (ingl\u00e9s) y aplicarlas en la resoluci\u00f3n de calcos.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Desarrollar los procesos cognitivos de la Traducci\u00f3n Inversa Oral con la t\u00e9cnica de traducci\u00f3n a Primera Vista (Leer-Procesar-Producir).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Aplicar la pr\u00e1ctica adquirida en la traducci\u00f3n inversa a la velocidad de respuesta requerida en la traducci\u00f3n oral.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Responsable:<\/h5>\n\n\n\n<p>Prof. Norma Andrada<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Profesionales a cargo:<\/h5>\n\n\n\n<p>Norma Andrada<a href=\"https:\/\/lenguas.usal.edu.ar\/node\/19627\/edit#Portfolio_Detail\"><\/a>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Florencia de Galvagni<a href=\"https:\/\/lenguas.usal.edu.ar\/node\/19627\/edit#Portfolio_Detail\"><\/a>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Constanza P\u00e9rez Le\u00f3n Barreto<a href=\"https:\/\/lenguas.usal.edu.ar\/node\/19627\/edit#Portfolio_Detail\"><\/a>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Agustina Savini<a href=\"https:\/\/lenguas.usal.edu.ar\/node\/19627\/edit#Portfolio_Detail\"><\/a>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">M\u00f3dulos:<\/h5>\n\n\n\n<p>M\u00f3dulo 1 \u2013 Aspectos te\u00f3ricos y pr\u00e1ctica de la Traducci\u00f3n Inversa escrita<\/p>\n\n\n\n<p>M\u00f3dulo 2 \u2013 Aspectos te\u00f3ricos y pr\u00e1ctica de la Traducci\u00f3n Inversa oral<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Destinatarios:<\/h5>\n\n\n\n<p>\u25cf Traductores t\u00e9cnicos y literarios de ingl\u00e9s (nivel terciario o universitario)<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Traductores p\u00fablicos de ingl\u00e9s<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Int\u00e9rpretes de conferencias<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Profesores de ingl\u00e9s<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Estudiantes avanzados de las carreras de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Requisitos de ingreso:<\/h5>\n\n\n\n<p>Contar con t\u00edtulo de grado mencionado. Coloquio de admisi\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Informes:<\/h5>\n\n\n\n<p><a href=\"mailto:lenguasmodernas@usal.edu.ar?subject=Diplomatura%20TInterpretaci%C3%B3n\">lenguasmodernas@usal.edu.ar<\/a><\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Requisitos para la inscripci\u00f3n:<\/h5>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/servicios.usal.edu.ar\/PreInscripcion\/checkDoc.php\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Deber\u00e1n aportar la siguiente documentaci\u00f3n, en formato digital, al momento de la preinscripci\u00f3n:<br>&#8211; T\u00edtulo secundario debidamente legalizado (anverso y reverso del certificado anal\u00edtico)<br>&#8211; Foto 4&#215;4<br>&#8211; DNI (anverso y reverso)<br>&#8211; Abonar aranceles correspondientes<\/p>\n\n\n\n<p><strong><a href=\"https:\/\/servicios.usal.edu.ar\/PreInscripcion\/checkDoc.php\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Formulario de pre-inscripci\u00f3n<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>IMPORTANTE: El inicio de la diplomatura queda condicionado al n\u00famero de inscriptos.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Aranceles:<\/h5>\n\n\n\n<p>A\u00f1o 2026: 8 cuotas de $\u200b119.000.- c\/u, del 1 al 10 del mes, de abril a noviembre.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Unidad:<\/h5>\n\n\n\n<p>Escuela de Lenguas Modernas.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Modalidad y metodolog\u00eda:<\/h5>\n\n\n\n<p>Modalidad: a distancia<\/p>\n\n\n\n<p>Carga horaria: 128 horas.<\/p>\n\n\n\n<p>Evaluaci\u00f3n:&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Al finalizar del M\u00f3dulo 1:<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Evaluaci\u00f3n escrita de un texto de 400 palabras del espa\u00f1ol al ingl\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<p>Al finalizar del M\u00f3dulo 2:<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Evaluaci\u00f3n de traducci\u00f3n oral de un texto de 400 palabras del espa\u00f1ol al ingl\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Duraci\u00f3n, fecha y horarios:<\/h5>\n\n\n\n<p>Abril a noviembre, campus virtual salas Escuela de Lenguas Modernas.<\/p>\n\n\n\n<p>Horarios a confirmar<\/p>\n\n\n\n<p>&#8211;&nbsp;Inicio: abril 2025<\/p>\n\n\n\n<p>&#8211;&nbsp;Modalidad: a distancia.<\/p>\n\n\n\n<p>IMPORTANTE:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>El inicio de la diplomatura queda condicionado al n\u00famero de inscriptos.&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>Por tratarse de una titulaci\u00f3n a t\u00e9rmino, el cursado de la totalidad de los m\u00f3dulos y la aprobaci\u00f3n de las evaluaciones correspondientes deber\u00e1n completarse dentro del a\u00f1o en que se curse la diplomatura.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Certificado a otorgar:<\/h5>\n\n\n\n<p>DIPLOMADO UNIVERSITARIO EN TRADUCCI\u00d3N INVERSA al INGL\u00c9S, oral y escrita.<\/p>\n\n\n\n<p>* La presente diplomatura constituye un t\u00edtulo propio de la USAL, no habilitante para el ejercicio profesional.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(R. R. NO.458\/21) La Diplomatura en Traducci\u00f3n Inversa Escrita y Oral (al ingl\u00e9s) tiene por objeto satisfacer la necesidad y la demanda de ampliaci\u00f3n de la formaci\u00f3n profesional de traductores, int\u00e9rpretes y profesores en el uso escrito y oral del ingl\u00e9s como segunda lengua.&nbsp; Objetivos generales: \u25cf Reconocer las principales diferencias gramaticales entre el idioma [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":42,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[23],"tags":[],"class_list":["post-1104","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diplomatura"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1104","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/42"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1104"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1104\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4466,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1104\/revisions\/4466"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1104"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1104"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1104"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}