{"id":1105,"date":"2024-08-15T20:48:00","date_gmt":"2024-08-15T23:48:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/?p=1105"},"modified":"2026-01-13T22:17:15","modified_gmt":"2026-01-14T01:17:15","slug":"diplomatura-universitaria-en-tecnicas-de-la-interpretacion-en-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/diplomatura-universitaria-en-tecnicas-de-la-interpretacion-en-ingles\/","title":{"rendered":"DIPLOMATURA UNIVERSITARIA EN T\u00c9CNICAS DE LA INTERPRETACI\u00d3N EN INGL\u00c9S"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image alignleft size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1080\" height=\"1350\" src=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/FlyerDiplomaturaEscuelaLenguasModernas_TecnicaInterpretacionIngles_1080x1350.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-4459\" style=\"width:555px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/FlyerDiplomaturaEscuelaLenguasModernas_TecnicaInterpretacionIngles_1080x1350.jpg 1080w, https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/FlyerDiplomaturaEscuelaLenguasModernas_TecnicaInterpretacionIngles_1080x1350-240x300.jpg 240w, https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/FlyerDiplomaturaEscuelaLenguasModernas_TecnicaInterpretacionIngles_1080x1350-819x1024.jpg 819w, https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2024\/08\/FlyerDiplomaturaEscuelaLenguasModernas_TecnicaInterpretacionIngles_1080x1350-768x960.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1080px) 100vw, 1080px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>(R. R. NO.568\/20)<\/p>\n\n\n\n<p>La Diplomatura en T\u00e9cnicas de la Interpretaci\u00f3n en Ingl\u00e9s tiene por objeto satisfacer la necesidad y la demanda de ampliar la formaci\u00f3n profesional de traductores y profesores en Lengua Inglesa fuera del AMBA, en regiones del pa\u00eds donde no existe la posibilidad de formaci\u00f3n a nivel terciario o universitario en este campo.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Objetivos generales:<\/h5>\n\n\n\n<p>\u25cf Brindar al alumno la informaci\u00f3n te\u00f3rica y pr\u00e1ctica b\u00e1sica sobre la capacitaci\u00f3n y el entrenamiento del Int\u00e9rprete en la especialidad de Interpretaci\u00f3n Simult\u00e1nea\/consecutiva con el uso de la memoria.<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Desarrollar la concentraci\u00f3n y memoria como proceso cognitivo b\u00e1sico de la Memoria a Corto Plazo (Short-Term Memory)<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Familiarizarse con el lenguaje propio de conferencias, mejorar el manejo oral del ingl\u00e9s y del espa\u00f1ol;<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Aprender estrategias para la toma de notas: interpretaci\u00f3n consecutiva;<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Desarrollar en el alumno t\u00e9cnicas de uso de la concentraci\u00f3n, memoria y atenci\u00f3n en el esfuerzo de producir.<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Desarrollar en el alumno la capacidad interpretativa en forma consecutivo-simult\u00e1nea del idioma ingl\u00e9s al castellano y viceversa.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Responsable:<\/h5>\n\n\n\n<p>Prof. Norma Andrada<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Profesionales a cargo:<\/h5>\n\n\n\n<p>Norma Andrada<a href=\"https:\/\/lenguas.usal.edu.ar\/node\/15570\/edit#Portfolio_Detail\"><\/a>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Florencia de Galvagni<a href=\"https:\/\/lenguas.usal.edu.ar\/node\/15570\/edit#Portfolio_Detail\"><\/a>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Marina Pou<a href=\"https:\/\/lenguas.usal.edu.ar\/node\/15570\/edit#Portfolio_Detail\"><\/a>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Agustina Savini<a href=\"https:\/\/lenguas.usal.edu.ar\/node\/15570\/edit#Portfolio_Detail\"><\/a>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">M\u00f3dulos:<\/h5>\n\n\n\n<p>M\u00f3dulo 1<\/p>\n\n\n\n<p>Aspectos te\u00f3ricos de la&nbsp;Interpretaci\u00f3n y t\u00e9cnica y pr\u00e1ctica de la Interpretaci\u00f3n Consecutiva.<\/p>\n\n\n\n<p>M\u00f3dulo 2<\/p>\n\n\n\n<p>T\u00e9cnica y pr\u00e1ctica de la Interpretaci\u00f3n Simult\u00e1nea.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Destinatarios:<\/h5>\n\n\n\n<p>\u25cf Profesores de ingl\u00e9s &nbsp;graduados en &nbsp;universidades o institutos de formaci\u00f3n docente nacionales o privados.<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Traductores p\u00fablicos de ingl\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Traductores cient\u00edfico-literarios de ingl\u00e9s.,<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Requisitos de ingreso:<\/h5>\n\n\n\n<p>Contar con t\u00edtulo de grado mencionado. Coloquio de admisi\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Informes:<\/h5>\n\n\n\n<p><a href=\"mailto:lenguasmodernas@usal.edu.ar?subject=Diplomatura%20TInterpretaci%C3%B3n\">lenguasmodernas@usal.edu.ar<\/a><\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Requisitos para la inscripci\u00f3n:<\/h5>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/servicios.usal.edu.ar\/PreInscripcion\/checkDoc.php\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Deber\u00e1n aportar la siguiente documentaci\u00f3n, en formato digital, al momento de la preinscripci\u00f3n:<br>&#8211; T\u00edtulo secundario debidamente legalizado (anverso y reverso del certificado anal\u00edtico)<br>&#8211; Foto 4&#215;4<br>&#8211; DNI (anverso y reverso)<br>&#8211; Abonar aranceles correspondientes<\/p>\n\n\n\n<p><strong><a href=\"https:\/\/servicios.usal.edu.ar\/PreInscripcion\/checkDoc.php\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Formulario de pre-inscripci\u00f3n<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>IMPORTANTE: El inicio de la diplomatura queda condicionado al n\u00famero de inscriptos.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Aranceles:<\/h5>\n\n\n\n<p>A\u00f1o 2026: 8 cuotas de $\u200b119.000.- c\/u, del 1 al 10 del mes, de abril a noviembre.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Unidad:<\/h5>\n\n\n\n<p>Escuela de Lenguas Modernas.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Modalidad y metodolog\u00eda:<\/h5>\n\n\n\n<p>Modalidad: a distancia<\/p>\n\n\n\n<p>Carga horaria: 160 horas.<\/p>\n\n\n\n<p>Evaluaci\u00f3n:&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Al finalizar el M\u00f3dulo 1:<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Trabajo pr\u00e1ctico escrito sobre Aspectos Te\u00f3ricos de la Interpretaci\u00f3n (en ingl\u00e9s).<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Examen de t\u00e9cnica de Interpretaci\u00f3n Consecutiva con y sin Toma de Notas (al ingl\u00e9s y al espa\u00f1ol).<\/p>\n\n\n\n<p>Al finalizar el M\u00f3dulo 2:<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Examen de Interpretaci\u00f3n Simult\u00e1nea \u2013 Temas generales (al ingl\u00e9s y al espa\u00f1ol).<\/p>\n\n\n\n<p>\u25cf Examen de Interpretaci\u00f3n Simult\u00e1nea \u2013 Temas t\u00e9cnicos (al ingl\u00e9s y al espa\u00f1ol).<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Duraci\u00f3n, fecha y horarios:<\/h5>\n\n\n\n<p>Abril a noviembre, campus virtual salas Escuela de Lenguas Modernas.<\/p>\n\n\n\n<p>Horario a confirmar (turno vespertino)<\/p>\n\n\n\n<p>&#8211;&nbsp;Inicio: abril 2025<\/p>\n\n\n\n<p>&#8211;&nbsp;Modalidad: a distancia (sincr\u00f3nico).<\/p>\n\n\n\n<p>IMPORTANTE:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>El inicio de la diplomatura queda condicionado al n\u00famero de inscriptos.&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>Por tratarse de una titulaci\u00f3n a t\u00e9rmino, el cursado de la totalidad de los m\u00f3dulos y la aprobaci\u00f3n de las evaluaciones correspondientes deber\u00e1n completarse dentro del a\u00f1o en que se curse la diplomatura.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Certificado a otorgar:<\/h5>\n\n\n\n<p>DIPLOMADO UNIVERSITARIO EN T\u00c9CNICAS de la INTERPRETACI\u00d3N en INGL\u00c9S.<\/p>\n\n\n\n<p>* La presente diplomatura constituye un t\u00edtulo propio de la USAL, no habilitante para el ejercicio profesional.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(R. R. NO.568\/20) La Diplomatura en T\u00e9cnicas de la Interpretaci\u00f3n en Ingl\u00e9s tiene por objeto satisfacer la necesidad y la demanda de ampliar la formaci\u00f3n profesional de traductores y profesores en Lengua Inglesa fuera del AMBA, en regiones del pa\u00eds donde no existe la posibilidad de formaci\u00f3n a nivel terciario o universitario en este campo.&nbsp; [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":42,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[23],"tags":[],"class_list":["post-1105","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diplomatura"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1105","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/42"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1105"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1105\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4465,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1105\/revisions\/4465"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1105"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1105"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1105"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}