{"id":1910,"date":"2024-09-08T19:56:14","date_gmt":"2024-09-08T22:56:14","guid":{"rendered":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/?p=1910"},"modified":"2024-09-08T23:09:03","modified_gmt":"2024-09-09T02:09:03","slug":"licenciatura-en-interpretacion-de-conferencias-en-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/licenciatura-en-interpretacion-de-conferencias-en-ingles\/","title":{"rendered":"Licenciatura en Interpretaci\u00f3n de Conferencias en ingl\u00e9s"},"content":{"rendered":"\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Plan 24<br>Contenidos m\u00ednimos de las materias<\/h4>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-container-core-group-is-layout-e6038ede wp-block-group-is-layout-constrained\" style=\"padding-top:var(--wp--preset--spacing--30);padding-bottom:var(--wp--preset--spacing--30)\">\n<div class=\"wp-block-group collapsible is-content-justification-left is-nowrap is-layout-flex wp-container-core-group-is-layout-2bddc4e0 wp-block-group-is-layout-flex\" style=\"border-bottom-color:var(--wp--preset--color--primary);border-bottom-width:3px;padding-top:10px;padding-right:10px;padding-bottom:10px;padding-left:10px\">\n<h5 class=\"wp-block-heading wp-container-content-9cfa9a5a\">Primer a\u00f1o<\/h5>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>LENGUA INGLESA I<\/strong> (anual) 216 h<\/summary>\n<p>Aspectos normativos: Tiempos verbales y estructuras gramaticales. Verbos Modales. Verbos incoativos.<br>Infinitivos y gerundios. Verbos compuestos. Participios presentes y pasados. Frases verbales. Preposiciones y<br>part\u00edculas adverbiales. Voz pasiva. Voz indirecta. Tipos de proposiciones subordinadas: relativas, nominales,<br>adverbiales. Oraciones condicionales. Inversi\u00f3n. Conjunciones. Los marcadores del discurso. Comparaci\u00f3n de<br>sustantivos contables e incontables. Reglas ortogr\u00e1ficas. Puntuaci\u00f3n. Hom\u00f3nimos. Hom\u00f3fonos. Hom\u00f3grafos.<br>Formaci\u00f3n de palabras (prefijos y sufijos).<br>Aspectos discursivos: Introducci\u00f3n a tipolog\u00edas textuales: texto narrativo, informativo, explicativo, prescriptivo.<br>Actos de habla, contenido presuposicional, deixis, deixis social, principios de cooperaci\u00f3n, atenuantes<br>enunciativas, teor\u00eda de la cortes\u00eda. Cohesi\u00f3n y coherencia textuales. El registro formal e informal. Gramaticalidad y aceptabilidad.<br>Comprensi\u00f3n y redacci\u00f3n de textos: Estrategias y pautas b\u00e1sicas. Lectura intensiva y extensiva de art\u00edculos de<br>prensa, cuentos cortos, novelas y obras de teatro contempor\u00e1neos. Redacci\u00f3n de textos descriptivos y narrativos.<br>Aspectos l\u00e9xicos: \u00c1reas de vocabulario y expresiones idiom\u00e1ticas. Descripci\u00f3n f\u00edsica y psicol\u00f3gica de las personas<br>y de su entorno social. La vestimenta. La salud y la alimentaci\u00f3n. Esparcimiento y entretenimiento. Medios de<br>comunicaci\u00f3n y redes sociales.<br>Interlengua: Detecci\u00f3n y resoluci\u00f3n de problemas recurrentes en el hispanohablante. Palabras f\u00e1ciles de<br>confundir. Cognados falsos. Reconocimiento y an\u00e1lisis de errores.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>FON\u00c9TICA Y FONOLOG\u00cdA INGLESAS I<\/strong> (anual) 72h<\/summary>\n<p>La fon\u00e9tica y la fonolog\u00eda. El espa\u00f1ol rioplatense y el ingl\u00e9s brit\u00e1nico est\u00e1ndar. Elecci\u00f3n de modelo\/acento.<br>Interlengua fonol\u00f3gica. El Alfabeto Fon\u00e9tico Internacional (AFI\/IPA). Fonemas y al\u00f3fonos de ingl\u00e9s brit\u00e1nico<br>est\u00e1ndar. Diferencias de pronunciaci\u00f3n y escritura del ingl\u00e9s. Hom\u00f3grafos y hom\u00f3fonos. Producci\u00f3n del habla.<br>Cadena del habla. Mecanismo del habla. Fon\u00e9tica articulatoria. \u00d3rganos del habla.<br>Descripci\u00f3n y clasificaci\u00f3n de sonidos: caracter\u00edsticas fonol\u00f3gicas y fon\u00e9ticas de las vocales. Vocales puras y<br>diptongos. Caracter\u00edsticas fonol\u00f3gicas y fon\u00e9ticas de las consonantes. Las semivocales.<br>Demarcaci\u00f3n sil\u00e1bica. Acento primario y secundario. Regla teut\u00f3nica, de la alternancia y de la derivaci\u00f3n.<br>Gradaci\u00f3n. El ritmo en ingl\u00e9s y en espa\u00f1ol. Formas fuertes y d\u00e9biles. El discurso conectado. Procesos de<br>asimilaci\u00f3n, elisi\u00f3n y ligaz\u00f3n.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>PR\u00c1CTICA de FON\u00c9TICA Y FONOLOG\u00cdA INGLESAS I<\/strong> (anual) 72h<\/summary>\n<p>\u25cf El sistema fonol\u00f3gico del ingl\u00e9s brit\u00e1nico est\u00e1ndar.<br>\u25cf Vocales puras, diptongos y consonantes del ingl\u00e9s: aspectos articulatorios.<br>\u25cf Gradaci\u00f3n. Formas d\u00e9biles y ritmo.<br>\u25cf Variantes alof\u00f3nicas.<br>\u25cf Procesos de simplificaci\u00f3n del habla: asimilaci\u00f3n, elisi\u00f3n y ligaz\u00f3n.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>GRAM\u00c1TICA INGLESA I<\/strong> (anual) 72h<\/summary>\n<p>Conceptos introductorios: La gram\u00e1tica como disciplina organizada que tiene por objeto central de estudio la<br>lengua. Breve historia de la disciplina. Descripci\u00f3n y prescripci\u00f3n en la visi\u00f3n cient\u00edfica de la lengua.<br>Gramaticalidad y aceptabilidad.<br>Sintaxis: Unidades de an\u00e1lisis: categor\u00edas y rasgos. Estructura de la oraci\u00f3n y de la proposici\u00f3n. Coordinaci\u00f3n y<br>subordinaci\u00f3n. Tipos de oraciones seg\u00fan actitud del hablante (modus): declarativas, interrogativas, exclamativas,<br>imperativas, amorfas. Tipos de oraci\u00f3n seg\u00fan presencia o ausencia de coordinaci\u00f3n\/subordinaci\u00f3n: simples,<br>compuestas, complejas, compuestas-complejas. Estructura de constituyentes: elementos nucleares y extranucleares.<br>Sujetos gramaticales it y there. Sintagmas nominales, verbales, adjetivales, preposicionales y<br>adverbiales. Sintagmas regidos por verbos no finitos. Estructura interna del sintagma: n\u00facleo, formas de<br>complementaci\u00f3n\/modificaci\u00f3n. Adjuntos. Modificadores oracionales. Rasgos sem\u00e1nticos de la oraci\u00f3n: tiempo,<br>aspecto, modalidad.<br>Morfolog\u00eda: Morfemas y procesos morfol\u00f3gicos: flexi\u00f3n y derivaci\u00f3n.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>LENGUA ESPA\u00d1OLA I<\/strong> (anual) 72h<\/summary>\n<p>\u25cf Delimitaci\u00f3n del concepto de gram\u00e1tica. Noci\u00f3n de norma y de cambio ling\u00fc\u00edstico.<br>\u25cf Normativa de la lengua espa\u00f1ola. Acentuaci\u00f3n y tildaci\u00f3n. Uso de may\u00fasculas y min\u00fasculas. Signos de<br>puntuaci\u00f3n, entonaci\u00f3n y auxiliares. Principales reglas de ortograf\u00eda. Fen\u00f3menos de concordancia.<br>\u25cf Definici\u00f3n de palabra y clasificaci\u00f3n. Nociones de base, tema, ra\u00edz, afijos. Procedimientos de<br>construcci\u00f3n de palabras. Descripci\u00f3n estructural de las palabras. Clases de palabras.<br>\u25cf Nociones de morfema, alomorfo y morfo. Categor\u00edas morfol\u00f3gicas. Descripci\u00f3n y contextos de uso.<br>\u25cf Clasificaci\u00f3n sem\u00e1ntico-pragm\u00e1tica de los sustantivos, adjetivos, verbos y adverbios.<br>\u25cf El sintagma nominal (n\u00facleos, modificadores y conexiones). Interpretaci\u00f3n de los SN seg\u00fan su definitud,<br>especificidad y genericidad. Los sustantivos deverbales y sus sintagmas.<br>\u25cf El verbo. Modo. Tiempo. Aspecto. Voz. Temporalidad: Correlaci\u00f3n temporal, uso de modos y tiempos<br>verbales. Per\u00edfrasis verbales.<br>\u25cf El sintagma verbal. Principales funciones sint\u00e1cticas en el SV (complemento directo, indirecto y<br>adjuntos).<br>\u25cf Modus y Dictum. Las unidades y los enlaces. El l\u00e9xico (campo sem\u00e1ntico y configuraciones). Enlaces:<br>identidad l\u00e9xica, pronombre (clasificaci\u00f3n y uso), par\u00e1frasis, conectores. Correlaciones verbales.<br>\u25cf Pr\u00e1cticas de comprensi\u00f3n y de producci\u00f3n de textos descriptivos y narrativos (resumen, reformulaci\u00f3n,<br>par\u00e1frasis, revisi\u00f3n y correcci\u00f3n).<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>INTRODUCCI\u00d3N A LOS ESTUDIOS LITERARIOS<\/strong>(cuatrimestral) 54 h<\/summary>\n<p>Definici\u00f3n de literatura y su importancia cultural. G\u00e9neros literarios: narrativa, poes\u00eda y teatro. Elementos<br>b\u00e1sicos de la narrativa: trama, personajes, tiempo y espacio. An\u00e1lisis de textos literarios como herramienta cr\u00edtica.<br>Periodos y movimientos literarios: Literatura antigua: \u00e9pica, tragedia y comedia cl\u00e1sica. Edad Media: literatura<br>medieval y el romancero. Renacimiento y el Humanismo: influencia cl\u00e1sica y el desarrollo del individualismo.<br>Barroco y el conceptismo: la est\u00e9tica del exceso y la reflexi\u00f3n sobre la vida y la muerte.<br>Teor\u00eda literaria: Estructuralismo y formalismo: enfoque en la estructura del texto literario. Hermen\u00e9utica y cr\u00edtica<br>literaria: m\u00e9todos de interpretaci\u00f3n. Postestructuralismo: deconstrucci\u00f3n. Estudios de g\u00e9nero, literatura feminista y estudios \u2018queer\u2019: representaci\u00f3n de g\u00e9nero y poder. Postcolonialismo y literatura: an\u00e1lisis de la literatura a partir de la relaci\u00f3n entre colonizador y colonizado.<br>Movimientos literarios del siglo XX: Modernismo y vanguardias: rupturas formales y experimentaci\u00f3n.<br>Surrealismo: exploraci\u00f3n del inconsciente y el poder del azar. Realismo m\u00e1gico: fusi\u00f3n de lo real y lo fant\u00e1stico.<br>Posmodernismo y literatura contempor\u00e1nea: desaf\u00edos a las convenciones literarias tradicionales.<br>Literatura comparada: Estudio de obras literarias de diferentes culturas y tradiciones. An\u00e1lisis de temas y<br>motivos recurrentes en diferentes literaturas. Influencias y conexiones entre literaturas de distintos pa\u00edses y \u00e9pocas.<br>La traducci\u00f3n literaria y sus efectos.<br>Tendencias actuales en los estudios literarios: Literatura y tecnolog\u00eda: literatura digital y nuevos formatos.<br>Literatura y medio ambiente: representaciones de la crisis ecol\u00f3gica. Literatura y migraci\u00f3n: escritura de la<br>di\u00e1spora y la identidad en movimiento. Literatura y justicia social: voces marginadas y luchas sociales en la<br>literatura contempor\u00e1nea.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>HISTORIA de la CULTURA<\/strong> (cuatrimestral) 36 h<\/summary>\n<p>Edad antigua: Legado sociocultural de las civilizaciones grecorromanas. Actividades econ\u00f3micas. El papel<br>fundamental de los dioses sobre los hombres.<br>Edad media: Teocentrismo, Dios como centro de la vida medieval. Feudalismo como b\u00fasqueda de una<br>organizaci\u00f3n pol\u00edtica y econ\u00f3mica.<br>Edad moderna: Los grandes descubrimientos. Antropocentrismo. Nacimiento de las ciencias.<br>Edad contempor\u00e1nea: Procesos revolucionarios, en lo pol\u00edtico y tecnol\u00f3gico. Antecedentes de las guerras. La<br>Guerra Fr\u00eda. Causas de los conflictos actuales Descubrimiento de Am\u00e9rica. Virreinato del R\u00edo de la Plata.<br>Invasiones inglesas. Revoluci\u00f3n de mayo. Independencia. Ca\u00edda del Directorio. Unitarios y Federales.<br>Constituci\u00f3n. Las presidencias hist\u00f3ricas hasta nuestros d\u00edas. La Argentina actual.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>METODOLOG\u00cdA DE LA INVESTIGACI\u00d3N<\/strong>(cuatrimestral) 36 h<\/summary>\n<p>Paradigma, teor\u00eda e hip\u00f3tesis. Los componentes de un proyecto de investigaci\u00f3n. El tema y el problema de<br>investigaci\u00f3n. Los objetivos de investigaci\u00f3n. El marco te\u00f3rico. Metodolog\u00edas cuantitativas y cualitativas. El<br>an\u00e1lisis de los datos. El informe final. La investigaci\u00f3n en ling\u00fc\u00edstica, literatura, traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>FILOSOF\u00cdA<\/strong> (cuatrimestral)  54 h<\/summary>\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Definici\u00f3n de Filosof\u00eda. Divisi\u00f3n de la Filosof\u00eda. La Filosof\u00eda y las ciencias particulares.<\/li>\n\n\n\n<li>La Antropolog\u00eda Filos\u00f3fica. Historia, temas y autores.<\/li>\n\n\n\n<li>El hombre como unidad hilem\u00f3rfica. Discusi\u00f3n contempor\u00e1nea del problema mente-cuerpo.<\/li>\n\n\n\n<li>La vida sensitiva y la vida intelectual. Diversas posiciones (materialismo, espiritualismo, empirismo e<br>intelectualismo).<\/li>\n\n\n\n<li>El problema del conocimiento. Distintas soluciones (escepticismo, idealismo, fenomenismo y realismo). El<br>pensamiento abstracto.<\/li>\n\n\n\n<li>La libertad. Diversas opiniones (deterministas de distintas clases eindeterministas)<\/li>\n\n\n\n<li>La naturaleza del alma: sustancialidad, espiritualidad, inmortalidad.<\/li>\n\n\n\n<li>La persona humana. La personalidad psicol\u00f3gica y la personalidad ontol\u00f3gico-metaf\u00edsica.<\/li>\n\n\n\n<li>El hombre como problema teol\u00f3gico. Distintas clases de humanismos.<\/li>\n\n\n\n<li>Persona y sociedad. El Estado y la propiedad (liberalismo, colectivismo, soluci\u00f3n social cristiana). El Estado y<br>la educaci\u00f3n. El Estado y la Iglesia.<\/li>\n<\/ol>\n<\/details>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group collapsible is-content-justification-left is-nowrap is-layout-flex wp-container-core-group-is-layout-2bddc4e0 wp-block-group-is-layout-flex\" style=\"border-bottom-color:var(--wp--preset--color--primary);border-bottom-width:3px;padding-top:10px;padding-right:10px;padding-bottom:10px;padding-left:10px\">\n<h5 class=\"wp-block-heading wp-container-content-9cfa9a5a\">Segundo a\u00f1o<\/h5>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>LENGUA INGLESA II<\/strong> (anual) 144 h<\/summary>\n<p>Aspectos normativos: Los tiempos verbales y estructuras gramaticales. Verbos Modales. Verbos incoativos.<br>Infinitivo y gerundio. Frases verbales. Preposiciones y part\u00edculas adverbiales. La voz pasiva y la voz indirecta. El<br>subjuntivo. Coordinaci\u00f3n y subordinaci\u00f3n. Nexos simples y compuestos. Los marcadores del discurso. Reglas<br>ortogr\u00e1ficas: tipos de morfemas. Flexi\u00f3n y derivaci\u00f3n. Plurales especiales.<br>Aspectos discursivos: Profundizaci\u00f3n del estudio de g\u00e9neros textuales: texto narrativo, informativo, explicativo,<br>prescriptivo. Introducci\u00f3n al texto argumentativo. El ensayo. Discurso acad\u00e9mico. Cohesi\u00f3n y coherencia.<br>Etnograf\u00eda de la comunicaci\u00f3n: competencia comunicativa, pr\u00e1cticas sociales, instituciones sociales y discurso.<br>Comprensi\u00f3n y redacci\u00f3n de textos: Lectura intensiva y extensiva de art\u00edculos de prensa, cuentos cortos, novelas<br>y obras de teatro contempor\u00e1neos. Redacci\u00f3n de textos narrativos y argumentativos.<br>Aspectos l\u00e9xicos: \u00c1reas de vocabulario y expresiones idiom\u00e1ticas. Grupos sem\u00e1nticos de elementos l\u00e9xicos:<br>verbos y expresiones idiom\u00e1ticas relacionadas con diferentes actos y fen\u00f3menos: caminar, brillar, arrojar, asir,<br>mirar, comer, beber. \u00c1reas lexicales: la ley, el crimen, la salud, la enfermedad, la educaci\u00f3n.<br>Interlengua: Detecci\u00f3n y resoluci\u00f3n de problemas recurrentes en el hispanohablante. Palabras f\u00e1ciles de confundir en el estudio avanzado de la lengua. Cognados falsos. Reconocimiento y an\u00e1lisis de errores.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>FON\u00c9TICA Y FONOLOG\u00cdA INGLESAS II<\/strong> (anual) 72h<\/summary>\n<p>Acentuaci\u00f3n de palabras simples, polis\u00edlabas y compuestas. La prosodia y sus elementos. Ritmo, acentuaci\u00f3n y<br>prominencia. Entonaci\u00f3n: definici\u00f3n, estructura y funciones. Sistemas: tonalidad (la unidad tonal); tonicidad (la<br>estructura de la unidad tonal, onset y n\u00facleo, la regla del \u00faltimo \u00edtem l\u00e9xico y sus excepciones); y tono (los 5 tonos b\u00e1sicos, sus combinaciones, los enfoques actitudinal, gramatical y discursivo). Orientaci\u00f3n. Clave. El paratono.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>PR\u00c1CTICA de FON\u00c9TICA Y FONOLOG\u00cdA INGLESAS II<\/strong> (anual) 72h<\/summary>\n<p>\u25cf El sistema fonol\u00f3gico del ingl\u00e9s brit\u00e1nico est\u00e1ndar.<br>\u25cf La entonaci\u00f3n: tonalidad, tonicidad y tono.<br>\u25cf La clave: high, mid, y low key.<br>\u25cf La entonaci\u00f3n y su significado.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>GRAM\u00c1TICA INGLESA II<\/strong> (anual) 72h<\/summary>\n<p>Sintaxis: Estudio de infinitivos, gerundios, participios presentes y pasado, categor\u00edas de g\u00e9nero, n\u00famero y caso.<br>Sintagmas regidos por verbos no-finitos: sujetos \u2018pro\u2019 y \u2018PRO\u2019. Los determinantes.<br>Morfolog\u00eda: Las palabras: estructura interna. Formantes morfol\u00f3gicos. Morfemas libres y ligados. Variaci\u00f3n<br>alom\u00f3rfica. Afijos y ra\u00edces. Procesos morfol\u00f3gicos: flexi\u00f3n y derivaci\u00f3n. Morfemas y afijos flexivos y derivativos<br>en ingl\u00e9s. Formaci\u00f3n de palabras: conversi\u00f3n, ap\u00f3cope, combinaci\u00f3n, formaci\u00f3n regresiva, onomatopeyas,<br>neologismos y abreviaci\u00f3n. N\u00facleos y modificadores en palabras compuestas.<br>Sem\u00e1ntica: Definici\u00f3n y \u00e1reas de la sem\u00e1ntica. Oraci\u00f3n, proposici\u00f3n y enunciado. Lexema, sentido, referencia,<br>connotaci\u00f3n y denotaci\u00f3n. Niveles de significado. Expresiones referenciales y no referenciales. De\u00edxis. Relaciones<br>de sentido entre expresiones: inclusi\u00f3n, sinonimia, hiponimia, homonimia, polisemia y oposici\u00f3n sem\u00e1ntica.<br>Relaciones entre oraciones: par\u00e1frasis, implicaci\u00f3n sem\u00e1ntica, contradicci\u00f3n y presuposici\u00f3n.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>LENGUA ESPA\u00d1OLA II<\/strong>(anual) 72h<\/summary>\n<p>\u25cf El sintagma verbal. Funciones sint\u00e1cticas en el SV (complemento directo, indirecto, dativos, predicativos,<br>otros complementos y adjuntos).<br>\u25cf Voz activa\/pasiva. La pasiva cuasi refleja y la impersonal, formas de impersonalizaci\u00f3n.<br>\u25cf Predicados no verbales. Construcciones paralelas. Oraci\u00f3n unimembre verbal y no verbal.<br>\u25cf Coordinaci\u00f3n y subordinaci\u00f3n: diferencias gramaticales y sem\u00e1nticas.<br>\u25cf Subordinaci\u00f3n sustantiva, adjetiva y adverbial. Clasificaci\u00f3n general y tipos.<br>\u25cf Conexi\u00f3n intraoracional y transoracional. Relaciones temporales, concesivas y adversativas, causales,<br>consecutivas, condicionales. Ordenadores discursivos.<br>\u25cf Estudio de la sintaxis oracional en un marco textual. Orden de los elementos oracionales y cambios<br>sint\u00e1cticos en funci\u00f3n del sentido (focalizaci\u00f3n, ausencia o presencia de pronombres sujeto, pasivas perifr\u00e1sticas,<br>nominalizaciones).<br>\u25cf La de\u00edxis y otras formas de funcionamiento referencial: referencias absolutas y referencias cotextuales.<br>\u25cf Cuadro completo de los fen\u00f3menos de modalidad. Adverbios modales, proposiciones subordinadas<br>adverbiales modificadoras del n\u00facleo oracional, modalidad auton\u00edmica (comillas, discurso reproducido),<br>modalidades de mensaje.<br>\u25cf Cohesi\u00f3n y coherencia. Tema-rema. Progresiones tem\u00e1ticas.<br>\u25cf Pr\u00e1cticas de comprensi\u00f3n y de producci\u00f3n de textos argumentativos (resumen, reformulaci\u00f3n, par\u00e1frasis,<br>revisi\u00f3n y correcci\u00f3n). Integraci\u00f3n de los contenidos de ling\u00fc\u00edstica textual.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>M\u00c9TODO DE LA TRADUCCI\u00d3N I<\/strong> (cuatrimestral) 54 h<\/summary>\n<p>Teor\u00eda de la traducci\u00f3n. El papel del traductor. Filosof\u00eda del lenguaje, significado y traducci\u00f3n. Competencia<br>ling\u00fc\u00edstica y competencia traductora. Rasgos diferenciales entre el ingl\u00e9s y el castellano: estructuras sint\u00e1cticas,<br>elementos morfol\u00f3gicos, puntuaci\u00f3n. An\u00e1lisis textual. Tipolog\u00eda textual: registro, g\u00e9nero y tipo de texto. Criterios<br>para la interpretaci\u00f3n del texto. Fases del proceso de traducci\u00f3n. Equivalencia l\u00e9xica, gramatical, textual y<br>pragm\u00e1tica. Utilizaci\u00f3n de diccionarios. Procedimientos de traducci\u00f3n: pr\u00e9stamo, calco, traducci\u00f3n literal,<br>transposici\u00f3n, modulaci\u00f3n, equivalencia, adaptaci\u00f3n, expansi\u00f3n, reducci\u00f3n, compensaci\u00f3n. Traducci\u00f3n<br>directa (ingl\u00e9s-espa\u00f1ol) de textos cient\u00edficos, t\u00e9cnicos y literarios. Falsos amigos.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>M\u00c9TODO DE LA TRADUCCI\u00d3N II<\/strong> (cuatrimestral) 36 h<\/summary>\n<p>Teor\u00eda de la traducci\u00f3n. Errores frecuentes en el campo de la traducci\u00f3n. Traducci\u00f3n directa (ingl\u00e9s-espa\u00f1ol) e<br>inversa (espa\u00f1ol-ingl\u00e9s) de textos cient\u00edficos, t\u00e9cnicos y literarios.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>M\u00c9TODO DE LA INTERPRETACI\u00d3N I<\/strong> (cuatrimestral) 54 h<\/summary>\n<p>Definici\u00f3n. Perfil del int\u00e9rprete. Modalidades de la interpretaci\u00f3n a primera vista, interpretaci\u00f3n consecutiva con y sin toma de notas, interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea. Papel del int\u00e9rprete. La interpretaci\u00f3n como acto de la  comunicaci\u00f3n.<br>Finalidad. An\u00e1lisis del discurso. El papel de los actores participantes en el acto de la comunicaci\u00f3n: emisor \u2013 receptor \u2013 int\u00e9rprete. El proceso de la interpretaci\u00f3n como una serie de esfuerzos mentales: escuchar \u2013 procesar \u2013 producir. Noci\u00f3n de las t\u00e9cnicas utilizadas en la interpretaci\u00f3n a primera vista (skim and skan, lectura veloz). Diferencia entre \u201ccalidad\u201d y \u201cfidelidad\u201d en la interpretaci\u00f3n.<br>Diferencia entre informaci\u00f3n primaria y secundaria. La comprensi\u00f3n: aspectos ling\u00fc\u00edsticos y extraling\u00fc\u00edsticos.<br>Diferencia entre \u201centender\u201d y \u201ccomprender\u201d.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>M\u00c9TODO DE LA INTERPRETACI\u00d3N II<\/strong> (cuatrimestral) 36 h<\/summary>\n<p>Caracter\u00edsticas y componentes del discurso oral. An\u00e1lisis de los niveles del discurso oral (f\u00e1ctico, cat\u00e1rtico,<br>informativo, apelativo). La relaci\u00f3n entre comprensi\u00f3n, correcci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica, coherencia y fidelidad. El papel de<br>la memoria a corto plazo, a largo plazo y la memoria de trabajo. Capacidad de anticipaci\u00f3n sint\u00e1ctica y sem\u00e1ntica.<br>Capacidad de s\u00edntesis de la idea principal. Diferenciaci\u00f3n entre informaci\u00f3n primaria y secundaria. Estrategias de<br>par\u00e1frasis. Noci\u00f3n de registro ling\u00fc\u00edstico. Estrategias para la resoluci\u00f3n de dificultades durante la interpretaci\u00f3n de material concreto-impl\u00edcito y material abstracto-expl\u00edcito. An\u00e1lisis de las ambig\u00fcedades l\u00e9xicas, sint\u00e1cticas y<br>fonol\u00f3gicas entre el idioma fuente y el idioma meta. An\u00e1lisis de las t\u00e9cnicas de desambiguaci\u00f3n.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong><strong>TEOLOGIA<\/strong><\/strong> (cuatrimestral)  54 h<\/summary>\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Teolog\u00eda como ciencia que estudia a Dios y las dem\u00e1s realidades a la luz de la raz\u00f3n ilustrada por la revelaci\u00f3n. distinci\u00f3n entre revelaci\u00f3n y fe. distinci\u00f3n entre revelaci\u00f3n formal y revelaci\u00f3n virtual (teolog\u00eda).<\/li>\n\n\n\n<li>Conocimiento racional de dios a partir de la causalidad y la analog\u00eda.<\/li>\n\n\n\n<li>Dios se revela a s\u00ed mismo: unidad de naturaleza y trinidad de personas.<\/li>\n\n\n\n<li>La creaci\u00f3n del mundo espiritual, el mundo material y el hombre.<\/li>\n\n\n\n<li>La ca\u00edda original. ruptura del hombre con dios, con los dem\u00e1s y consigo mismo. secuelas de ignorancia, malicia y concupiscencia.<\/li>\n\n\n\n<li>La persona de cristo y el misterio de la encarnaci\u00f3n: verdadero dios y verdadero hombre nacido de Mar\u00eda.<\/li>\n\n\n\n<li>Cristo por su pasi\u00f3n, muerte y resurrecci\u00f3n borr\u00f3 nuestros pecados, nos devolvi\u00f3 la gracia de Dios y nos hace herederos de la vida eterna.<\/li>\n\n\n\n<li>El seguimiento de cristo como muerte al pecado y resurrecci\u00f3n a la vida divina. la uni\u00f3n con Dios por la fe, la esperanza y la caridad.<\/li>\n\n\n\n<li>La iglesia peregrina, purificante y el reino de dios.<\/li>\n\n\n\n<li>La santificaci\u00f3n o participaci\u00f3n objetiva de la gracia de cristo por los siete sacramentos. el sacramento de la<br>reconciliaci\u00f3n.<\/li>\n\n\n\n<li>El sacramento de la Eucarist\u00eda. sacrificio, presencia y comuni\u00f3n.<\/li>\n\n\n\n<li>El sentido y el lugar que ocupa la oraci\u00f3n en la vida cristiana. la lectura espiritual. la meditaci\u00f3n. la<br>contemplaci\u00f3n.<\/li>\n<\/ol>\n<\/details>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group collapsible is-content-justification-left is-nowrap is-layout-flex wp-container-core-group-is-layout-2bddc4e0 wp-block-group-is-layout-flex\" style=\"border-bottom-color:var(--wp--preset--color--primary);border-bottom-width:3px;padding-top:10px;padding-right:10px;padding-bottom:10px;padding-left:10px\">\n<h5 class=\"wp-block-heading wp-container-content-9cfa9a5a\">Tercer a\u00f1o<\/h5>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>LENGUA INGLESA III<\/strong> (anual) 144 h<\/summary>\n<p>Aspectos normativos: Formas y estructuras excepcionales o infrecuentes. Formas y estructuras semi-arc\u00e1icas y<br>f\u00f3siles de la lengua formal. Estructuras dialectales. Pautas ortogr\u00e1ficas especiales (griegas, latinas, etc.): Visi\u00f3n<br>diacr\u00f3nica de las formas y las variaciones dialectales.<br>Aspectos discursivos: El texto argumentativo. El ensayo y sus diferentes tipos. Normas de estilo para citas y<br>referencias. Audiencia, cohesi\u00f3n y coherencia.<br>Comprensi\u00f3n y redacci\u00f3n de textos: Lectura intensiva y extensiva de cuentos cortos, novelas y obras de teatro<br>contempor\u00e1neos. Par\u00e1frasis. Redacci\u00f3n de prosa expositiva y argumentativa.<br>Aspectos l\u00e9xicos: \u00c1reas de vocabulario y expresiones idiom\u00e1ticas. Sinonimia y antonimia. Grupos l\u00e9xicos<br>sem\u00e1nticamente asociados en diversos registros ling\u00fc\u00edsticos. \u00c1reas espec\u00edficas de vocabulario avanzado en las<br>ciencias exactas y humanas. Proverbios y percepci\u00f3n de la proverbialidad.<br>Interlengua: Detecci\u00f3n y resoluci\u00f3n de problemas recurrentes en el hispanohablante. Palabras f\u00e1ciles de confundir en el estudio avanzado de la lengua. Cognados falsos. Reconocimiento y an\u00e1lisis de errores en el uso avanzado de la lengua.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong><strong>ETICA<\/strong><\/strong> (cuatrimestral)  54 h<\/summary>\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Definici\u00f3n de la \u00e9tica como ciencia de los actos humanos en orden al fin.<\/li>\n\n\n\n<li>Las nociones de bien, perfecci\u00f3n, fin y felicidad.<\/li>\n\n\n\n<li>Acto humano inteligente y voluntario. el involuntario por violencia, miedo grave, pasi\u00f3n violenta e ignorancia.<\/li>\n\n\n\n<li>An\u00e1lisis del acto humano bajo el aspecto moral: el objeto de la acci\u00f3n.<\/li>\n\n\n\n<li>An\u00e1lisis del acto humano bajo el aspecto moral: el fin o intencionalidad de la acci\u00f3n.<\/li>\n\n\n\n<li>An\u00e1lisis del acto humano bajo el aspecto moral: las circunstancias del acto humano como agravante o atenuante. Qui\u00e9n, a qui\u00e9n, para qu\u00e9, c\u00f3mo, tiempo, lugar.<\/li>\n\n\n\n<li>Principios del acto humano: los h\u00e1bitos, definici\u00f3n y clasificaci\u00f3n en virtudes y vicios. la ley como<br>ordenamiento de la raz\u00f3n en orden al bien com\u00fan promulgada por la autoridad. ley eterna, ley natural, ley positiva o humana.<\/li>\n\n\n\n<li>La fuerza de la ley humana fundada en el derecho natural o dd. hh.<\/li>\n\n\n\n<li>An\u00e1lisis de casos de la carrera 1.<\/li>\n\n\n\n<li>An\u00e1lisis de casos de la carrera 2.<\/li>\n\n\n\n<li>An\u00e1lisis de casos de la carrera 3.<\/li>\n\n\n\n<li>An\u00e1lisis de casos de la carrera 4.<\/li>\n<\/ol>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>PR\u00c1CTICA de FON\u00c9TICA Y FONOLOG\u00cdA INGLESAS III<\/strong> (anual) 72h<\/summary>\n<p>\u25cf Aspectos segmentales y suprasegmentales del ingl\u00e9s brit\u00e1nico general.<br>\u25cf El discurso oral.<br>\u25cf Los acentos del ingl\u00e9s.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong><strong>ESTRUCTURAS COMPARADAS<\/strong><\/strong> (anual) 72h<\/summary>\n<p>An\u00e1lisis contrastivo. Estudio y marco te\u00f3rico. Unidades de an\u00e1lisis. Patrones oracionales en ambas lenguas.<br>Niveles de an\u00e1lisis:<br>1- Morfol\u00f3gico\/Fonol\u00f3gico: Flexi\u00f3n y derivaci\u00f3n en ingl\u00e9s y espa\u00f1ol. Categor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas: g\u00e9nero, n\u00famero,<br>caso persona, tiempo, aspecto, modo, voz. Funci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica de los sonidos.<br>2- Sint\u00e1ctico: Categor\u00edas funcionales y l\u00e9xicas en ambas lenguas. El verbo y su complementaci\u00f3n en ingl\u00e9s y en<br>espa\u00f1ol. Modificadores. Polivalencia funcional del SE. Los cl\u00edticos. La subordinaci\u00f3n.<br>3- Sem\u00e1ntico: Composicionalidad. Temporalidad, aspectualidad y modalidad.<br>4- Pragm\u00e1tico: Marcadores discursivos. El orden can\u00f3nico y el orden marcado: La periferia izquierda. La<br>ambig\u00fcedad.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>AN\u00c1LISIS del DISCURSO<\/strong> (cuatrimestral) 54 h<\/summary>\n<p>\u25cf Discurso: definiciones. Formalismo y Funcionalismo. Campo del an\u00e1lisis del discurso. Disciplinas.<br>Comunicaci\u00f3n y modelos comunicativos.<br>\u25cf Discurso y texto. La textualidad. Principales caracter\u00edsticas formales, tem\u00e1ticas, estructurales y<br>enunciativas del texto escrito. Textura, cohesi\u00f3n y coherencia. Contexto y registro.<br>\u25cf Personas del discurso. Deixis y enunciaci\u00f3n. Expresi\u00f3n de la subjetividad y modalizaci\u00f3n.<br>\u25cf Modos de organizaci\u00f3n del discurso. G\u00e9neros discursivos, tipos textuales, secuencias y esquemas. T\u00f3pico<br>del discurso\/ texto. G\u00e9nero. Estructuras textuales. Estructura informativa: tema-rema.<br>\u25cf Estrategias discursivas. Argumentaci\u00f3n y ret\u00f3rica. Pragm\u00e1tica: presuposici\u00f3n y conocimiento compartido,<br>intencionalidad y actos de habla, cooperaci\u00f3n e implicaturas, relevancia o pertinencia. Implicancia y<br>presuposici\u00f3n. Principio de cooperaci\u00f3n y m\u00e1ximas.<br>\u25cf An\u00e1lisis cr\u00edtico del discurso. Desigualdad en el acceso a los recursos ling\u00fc\u00edsticos y discursivos. Discurso e<br>ideolog\u00eda. Ideolog\u00eda y sentido com\u00fan. Ideolog\u00eda y gram\u00e1tica.<br>\u25cf Introducci\u00f3n a otras teor\u00edas\/disciplinas: teor\u00eda de la relevancia; teor\u00eda de la argumentaci\u00f3n; etnograf\u00eda de<br>la comunicaci\u00f3n; an\u00e1lisis conversacional.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>INTERPRETACI\u00d3N CONSECUTIVA I<\/strong> (cuatrimestral) 54 h<\/summary>\n<p>T\u00e9cnica de toma de notas. Entrenamiento en los mecanismos de la percepci\u00f3n auditiva y visual. Organizaci\u00f3n<br>espacial del discurso durante la toma de notas (sujeto -verbo &#8211; complemento). Abreviaci\u00f3n. Encadenamiento.<br>Desplazamiento. Verticalismo. Mnemotecnia. Aplicaci\u00f3n de las t\u00e9cnicas de la memoria a corto plazo: atenci\u00f3n &#8211;<br>concentraci\u00f3n &#8211; retenci\u00f3n en conjunto con la toma de notas. Lectura comprensiva de la toma de notas en el idioma meta. El p\u00e1rrafo como unidad de pensamiento. Recreaci\u00f3n del discurso. Par\u00e1frasis y simplificaci\u00f3n. El registro ling\u00fc\u00edstico concreto y expl\u00edcito.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>INTERPRETACI\u00d3N CONSECUTIVA II<\/strong> (cuatrimestral) 72 h<\/summary>\n<p>T\u00e9cnica de toma de notas: estructura de conectores en oraciones subordinadas. Concatenaci\u00f3n de conceptos entre segmentos del discurso. Ejercitar el \u201ctime lag\u201d (tiempo de respuesta) entre percepci\u00f3n &#8211; atenci\u00f3n &#8211; retenci\u00f3n entre la toma de notas y la producci\u00f3n del discurso en el idioma meta. La toma de notas en el idioma fuente y en el idioma meta. La \u201catenci\u00f3n\u201d como proceso cognitivo b\u00e1sico del esfuerzo de escuchar y retener en la memoria. El registro ling\u00fc\u00edstico abstracto e impl\u00edcito. La diferencia entre \u201ccalidad\u201d (producci\u00f3n de la interpretaci\u00f3n en el idioma meta) y \u201cfidelidad\u201d (mantenimiento del registro y contenido del discurso en el idioma meta).<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>INTERPRETACI\u00d3N SIMULT\u00c1NEA I<\/strong> (cuatrimestral) 54 h<\/summary>\n<p>La interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea-consecutiva (sin toma de notas) mediante el desarrollo de la memoria a corto plazo (short-term memory) y la memoria de trabajo (working memory). La atenci\u00f3n y la concentraci\u00f3n como procesos cognitivos b\u00e1sicos de la memoria a corto plazo. Los bloqueos cognitivos que impiden la producci\u00f3n de la interpretaci\u00f3n ya sea en cuanto a los aspectos ling\u00fc\u00edsticos como de contenido. Los desaf\u00edos del discurso y la<br>diversidad de los oradores. La neuroplasticidad (agilidad y flexibilidad mental) para superar las dificultades<br>cognitivas y retener en la memoria la idea principal y detalles clave. Los hemisferios izquierdo y derecho del<br>cerebro: los aspectos l\u00f3gicos del orden de los sucesos y los aspectos de orden emocional del discurso.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>INTERPRETACI\u00d3N SIMULT\u00c1NEA II<\/strong> (cuatrimestral) 72 h<\/summary>\n<p>La neuroplasticidad cognitiva, la agilidad y la flexibilidad de la memoria a corto plazo y la memoria de trabajo. La<br>memoria ecoica (sonido) y visoespacial. El bucle fonol\u00f3gico como asistente de la memoria de trabajo: la<br>focalizaci\u00f3n en informaci\u00f3n relevante y su retenci\u00f3n por unos segundos en la memoria para reproducirla con<br>precisi\u00f3n. La capacidad de s\u00edntesis de la informaci\u00f3n recibida. La capacidad interpretativa y el acento, la<br>entonaci\u00f3n, la velocidad, la estructura l\u00f3gica del pensamiento, los registros ling\u00fc\u00edsticos (formal\/informal), concreto (expl\u00edcito)\/abstracto (impl\u00edcito), coloquial\/t\u00e9cnico. La capacidad interpretativa y los g\u00e9neros: informativo,<br>diplom\u00e1tico (discursos), expositivo, capacitaci\u00f3n, debate, conferencia de prensa y entrevista, entre otras.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>PR\u00c1CTICA DE INTERPRETACI\u00d3N CONSECUTIVA\/SIMULT\u00c1NEA I<\/strong> (anual &#8211; extracurricular) 72h<\/summary>\n<p>Pr\u00e1ctica de interpretaci\u00f3n.<\/p>\n<\/details>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group collapsible is-content-justification-left is-nowrap is-layout-flex wp-container-core-group-is-layout-2bddc4e0 wp-block-group-is-layout-flex\" style=\"border-bottom-color:var(--wp--preset--color--primary);border-bottom-width:3px;padding-top:10px;padding-right:10px;padding-bottom:10px;padding-left:10px\">\n<h5 class=\"wp-block-heading wp-container-content-9cfa9a5a\">Cuarto a\u00f1o<\/h5>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>LENGUA INGLESA IV<\/strong> (anual) 144 h<\/summary>\n<p>Aspectos normativos: Legados l\u00e9xico-gramaticales del anglosaj\u00f3n y del franc\u00e9s normando. Variedades de la<br>lengua inglesa: formas dialectales. Justificaci\u00f3n y estructura del ingl\u00e9s como \u201clingua franca\u201d. Voces a favor y en<br>contra de la expansi\u00f3n de la lengua inglesa.<br>Aspectos discursivos: El texto multimodal. Mensajes ic\u00f3nico, iconogr\u00e1fico y ling\u00fc\u00edstico. La relaci\u00f3n entre la<br>palabra y la imagen. An\u00e1lisis de tiras c\u00f3micas. El cuento corto y sus componentes. An\u00e1lisis de cuentos del canon<br>literario en lengua inglesa. La iron\u00eda, el sarcasmo y el humor. La ambig\u00fcedad.<br>Pr\u00e1ctica de an\u00e1lisis cr\u00edtico del discurso: El discurso como acci\u00f3n social. El estudio cr\u00edtico del discurso para<br>comprender y\/o deconstruir una realidad social. La producci\u00f3n textual como pr\u00e1ctica socio-semi\u00f3tica.<br>Comprensi\u00f3n y redacci\u00f3n de textos: Lectura intensiva y extensiva de cuentos cortos, novelas y obras de teatro<br>contempor\u00e1neos. Redacci\u00f3n de textos multimodales (tiras c\u00f3micas). Redacci\u00f3n de cuentos cortos y su posterior<br>an\u00e1lisis.<br>Aspectos l\u00e9xicos: \u00c1reas de vocabulario y expresiones idiom\u00e1ticas. Grupos sem\u00e1nticos de elementos l\u00e9xicos:<br>verbos y expresiones idiom\u00e1ticas relacionadas con los diversos textos analizados en el curso. El ingl\u00e9s para fines<br>espec\u00edficos: medicina, econom\u00eda\/negocios, derecho, etc.<br>Autonom\u00eda profesional: Detecci\u00f3n y resoluci\u00f3n de problemas. Autoevaluaci\u00f3n y autopercepci\u00f3n profesional. El<br>profesional de la lengua como eterno aprendiz. Reconocimiento, an\u00e1lisis y taxonomizaci\u00f3n de errores.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>TALLER de INVESTIGACI\u00d3N<\/strong> (anual) 72 h<\/summary>\n<p>La investigaci\u00f3n cient\u00edfica. El tema y el problema de investigaci\u00f3n. La justificaci\u00f3n del problema. La pregunta de<br>investigaci\u00f3n. Los objetivos de la investigaci\u00f3n. El estado del arte. Las b\u00fasquedas bibliogr\u00e1ficas. El fichado. El<br>marco te\u00f3rico. T\u00e9cnicas de recolecci\u00f3n de datos. Las estrategias metodol\u00f3gicas. El art\u00edculo acad\u00e9mico\/cient\u00edfico.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>INTERPRETACI\u00d3N CONSECUTIVA III<\/strong> (anual) 108 h<\/summary>\n<p>La t\u00e9cnica de la toma de notas en la interpretaci\u00f3n consecutiva larga. La t\u00e9cnica de par\u00e1frasis y simplificaci\u00f3n. La<br>memoria de trabajo entre asociaci\u00f3n y disociaci\u00f3n de conceptos. Uso de las estructuras comparadas entre el idioma fuente y el idioma meta en el esfuerzo de procesar la informaci\u00f3n en la memoria. La conciencia pr\u00e1ctica del rol de los actores participantes en el acto de la comunicaci\u00f3n: emisor (orador) &#8211; receptor (audiencia) &#8211; int\u00e9rprete. Los aspectos extraling\u00fc\u00edsticos de cultura general en la interpretaci\u00f3n. Los componentes del discurso en la interpretaci\u00f3n: informaci\u00f3n primaria y secundaria. Objetivos e intenciones del orador que deben mantenerse en la interpretaci\u00f3n a trav\u00e9s del registro correcto. El proceso de ambiguaci\u00f3n y desambiguaci\u00f3n a nivel l\u00e9xico, sint\u00e1ctico y fonol\u00f3gico. Los aspectos cognitivos que surgen del mantenimiento de la atenci\u00f3n, relacionados con las caracter\u00edsticas del orador, las caracter\u00edsticas del discurso y los aspectos psicol\u00f3gicos a causa del estr\u00e9s ante la consecutiva larga.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>INTERPRETACI\u00d3N SIMULT\u00c1NEA III<\/strong> (anual)  72 h<\/summary>\n<p>La interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea en ingl\u00e9s-espa\u00f1ol y viceversa. La conciencia pr\u00e1ctica de los roles de los actores<br>participantes en el acto de la comunicaci\u00f3n: emisor (orador) &#8211; receptor (audiencia) &#8211; int\u00e9rprete. Herramientas<br>pr\u00e1cticas para el abordaje de distintos tipos de oradores en lo relacionado con la expresi\u00f3n, la pronunciaci\u00f3n<br>(ingl\u00e9s o espa\u00f1ol como lengua materna o como segunda lengua), la estructura l\u00f3gica de pensamiento, y la<br>velocidad del discurso. Las caracter\u00edsticas de la memoria a corto plazo, la memoria de trabajo, la memoria a largo<br>plazo, la memoria ecoica y la visoespacial como procesos cognitivos simult\u00e1neos. T\u00e9cnicas de la interpretaci\u00f3n<br>simult\u00e1nea: shadowing (reproducci\u00f3n del discurso en el mismo idioma que el orador), pacing (velocidad del<br>discurso), decalage (retardo en la producci\u00f3n de la interpretaci\u00f3n). Los distintos tipos de registro en discursos<br>formales e informales. La preparaci\u00f3n de una conferencia: antes y durante el evento.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>INTERPRETACI\u00d3N SIMULT\u00c1NEA T\u00c9CNICA I<\/strong> (cuatrimestral) 54 h<\/summary>\n<p>La interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea en ingl\u00e9s-espa\u00f1ol y viceversa en los \u00e1mbitos de tem\u00e1ticas t\u00e9cnicas. El estilo de<br>expresi\u00f3n t\u00e9cnica en ingl\u00e9s y en espa\u00f1ol. La reducci\u00f3n a su m\u00ednima expresi\u00f3n del \u201ctime lag\u201d o tiempo de respuesta entre la recepci\u00f3n de la informaci\u00f3n en el idioma fuente hasta la producci\u00f3n en el idioma meta. El bucle fonol\u00f3gico como asistente de la memoria de trabajo, especialmente en la interpretaci\u00f3n de las unidades de sentido terminol\u00f3gico (transferencia de un idioma a otro de varios modificadores delante del n\u00facleo en ingl\u00e9s y detr\u00e1s del n\u00facleo en espa\u00f1ol). La conciencia del proceso de interpretaci\u00f3n como una serie de esfuerzos mentales: escuchar (listening comprehension) &#8211; procesar (time lag) \u2013 producir (oral expression). La investigaci\u00f3n y preparaci\u00f3n de glosarios especializados de distintas tem\u00e1ticas en los campos de ciencia y la terminolog\u00eda propia de cada uno.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong><strong>INTERPRETACI\u00d3N SIMULT\u00c1NEA T\u00c9CNICA<\/strong> II<\/strong> (cuatrimestral)  72 h<\/summary>\n<p>La aplicaci\u00f3n pr\u00e1ctica del acto de la comunicaci\u00f3n &#8211; finalidad y conciencia de la diferencia entre calidad<br>(producci\u00f3n de la interpretaci\u00f3n) y fidelidad (mantenimiento del registro y aspectos sem\u00e1nticos y terminol\u00f3gicos del discurso). Las t\u00e9cnicas propias de la interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea: shadowing (reproducci\u00f3n del discurso en el mismo idioma que el orador), pacing (velocidad del discurso), decalage (retardo en la producci\u00f3n de la interpretaci\u00f3n). Las t\u00e9cnicas de la interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea t\u00e9cnica: units of meaning (unidades de sentido terminol\u00f3gico de varios modificadores delante o detr\u00e1s del n\u00facleo), ambig\u00fcedad y desambiguaci\u00f3n. Los problemas que el int\u00e9rprete enfrenta durante la interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea: las caracter\u00edsticas del orador, las caracter\u00edsticas del discurso y los aspectos psicol\u00f3gicos que surgen del estr\u00e9s. La investigaci\u00f3n de distintas tem\u00e1ticas en los campos de la industria, y la terminolog\u00eda propia de cada uno.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>ELECTIVA I <\/strong> (cuatrimestral) 54 h<\/summary>\n<p><\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>ELECTIVA II <\/strong> (cuatrimestral) 54 h<\/summary>\n<p><\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>ELECTIVA III <\/strong> (cuatrimestral) 54 h<\/summary>\n<p><\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong><strong>PR\u00c1CTICA DE INTERPRETACI\u00d3N CONSECUTIVA\/SIMULT\u00c1NEA II<\/strong><\/strong> (anual &#8211; extracurricular) 72h<\/summary>\n<p>Pr\u00e1ctica de interpretaci\u00f3n.<\/p>\n<\/details>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Plan 13<br>Contenidos m\u00ednimos de las materias<\/h4>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-container-core-group-is-layout-e6038ede wp-block-group-is-layout-constrained\" style=\"padding-top:var(--wp--preset--spacing--30);padding-bottom:var(--wp--preset--spacing--30)\">\n<div class=\"wp-block-group collapsible is-content-justification-left is-nowrap is-layout-flex wp-container-core-group-is-layout-2bddc4e0 wp-block-group-is-layout-flex\" style=\"border-bottom-color:var(--wp--preset--color--primary);border-bottom-width:3px;padding-top:10px;padding-right:10px;padding-bottom:10px;padding-left:10px\">\n<h5 class=\"wp-block-heading wp-container-content-9cfa9a5a\">Primer a\u00f1o<\/h5>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>LENGUA INGLESA<\/strong> (anual)<\/summary>\n<p>Comprensi\u00f3n oral y escrita de textos. Lectura intensiva y extensiva. Redacci\u00f3n:<br>oraci\u00f3n, p\u00e1rrafo, composici\u00f3n narrativa y descriptiva, puntuaci\u00f3n, conectores. Frases<br>verbales. Vocabulario: familia de palabras, sufijos y prefijos; vocabulario por campos<br>sem\u00e1nticos. Sustantivos contables e incontables; n\u00famero.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>FON\u00c9TICA Y FONOLOG\u00cdA INGLESAS I<\/strong> (anual)<\/summary>\n<p>Introducci\u00f3n a los s\u00edmbolos voc\u00e1licos y conson\u00e1nticos inglesas. Posiciones y<br>producciones de cada uno de ellos. Pr\u00e1ctica de fonaci\u00f3n.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>NORMATIVA DEL INGL\u00c9S<\/strong> (cuatrimestral)<\/summary>\n<p>Revisi\u00f3n de lostiempos verbales en ingl\u00e9s. El uso de los modificadores nominales y<br>temporales. Usos de las voces activa y pasiva. Verbos modales y auxiliares. Orden<br>sint\u00e1ctica.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>NORMATIVA DEL ESPA\u00d1OL<\/strong> (cuatrimestral)<\/summary>\n<p>Funciones sint\u00e1cticas y sem\u00e1nticas. Clases y subclases de palabras. Coordinaci\u00f3n y<br>elipsis. Tipos de coordinantes. Lectura intensiva y extensiva. Sinonimia.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>INTRODUCCI\u00d3N A LAS HUMANIDADES<\/strong> (cuatrimestral)<\/summary>\n<p>Conceptualizaci\u00f3n de los estudios de humanidades y humanismo cristiano. Situaci\u00f3n y<br>problem\u00e1tica actual de los estudios human\u00edsticos. El saber, el contenido cient\u00edfico y<br>sus l\u00edmites. La s\u00edntesis del saber.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>CULTURA INGLESA Y NORTEAMERICANA<\/strong> (cuatrimestral)<\/summary>\n<p>Iberos \u2013 Celtas \u2013 Romanos. El Cristianismo. Las invasiones de los anglos, sajones y<br>jutas. La \u201cheptarqu\u00eda\u201d anglo-sajona. Los vikingos. La edad de oro de los anglosajones. La conquista danesa. El sistema feudal. Las cruzadas. La Carta Magna. La<br>incorporaci\u00f3n de los comunes. Las tres colonias americanas. Problemas<br>parlamentarios con los Estuardos. Guerra Civil. Commonwealth y la Rep\u00fablica. Los<br>Hannover y las guerras en ambos lados del Atl\u00e1ntico. La independencia. La Revoluci\u00f3n<br>Industrial. Victoria: Emperatriz de la India. El problema con Irlanda. La era<br>aislacionista. Primera y segunda guerra mundial. Vietnam. La ca\u00edda del muro de<br>Berl\u00edn. La guerra del Golfo. La guerra en los Balcanes.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>FILOSOF\u00cdA I<\/strong> (cuatrimestral)<\/summary>\n<p>Cultura y universidad. El hombre y la cultura. La cultura contempor\u00e1nea., valores y desvalores; la<br>Evangelizaci\u00f3n de la cultura; la universidad como \u00e1mbito del saber cient\u00edfico, filos\u00f3fico y tecnol\u00f3gico; el universitario cat\u00f3lico en el mundo actual.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>METODOLOG\u00cdA DEL TRABAJO CIENT\u00cdFICO<\/strong> (cuatrimestral)<\/summary>\n<p>Teor\u00eda y pr\u00e1ctica de los instrumentos procedimentales del trabajo cient\u00edfico.<\/p>\n<\/details>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group collapsible is-content-justification-left is-nowrap is-layout-flex wp-container-core-group-is-layout-2bddc4e0 wp-block-group-is-layout-flex\" style=\"border-bottom-color:var(--wp--preset--color--primary);border-bottom-width:3px;padding-top:10px;padding-right:10px;padding-bottom:10px;padding-left:10px\">\n<h5 class=\"wp-block-heading wp-container-content-9cfa9a5a\">Segundo a\u00f1o<\/h5>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>LENGUA INGLESA I<\/strong> (anual)<\/summary>\n<p>Lectura y comentario de textos. Estudio intensivo de los mismos. Ejercicios<br>gramaticales, fonol\u00f3gicos y sem\u00e1nticos de la lengua. Ejercicios de redacci\u00f3n.<br>P\u00e1rrafos, descripciones y redacciones de ensayos. Vocabulario por campos<br>sem\u00e1nticos, expresiones idiom\u00e1ticas, falsos amigos. Par\u00e1frasis de oraciones. Caso<br>genitivo. Art\u00edculos. Modo subjuntivo.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>FON\u00c9TICA Y FONOLOG\u00cdA INGLESAS II<\/strong> (anual)<\/summary>\n<p>Producci\u00f3n de sonidos. Cadena de fonaci\u00f3n. \u00d3rganos espec\u00edficos. Descripci\u00f3n y<br>comparaci\u00f3n de los sonidos voc\u00e1licos y consonantes del ingl\u00e9s y del castellano de R\u00edo<br>de la Plata. Pr\u00e1ctica de fonaci\u00f3n.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>GRAM\u00c1TICA INGLESA I<\/strong> (anual)<\/summary>\n<p>La oraci\u00f3n como unidad sint\u00e1ctica. Signos de estructura sint\u00e1ctica de superficie.<br>Estudio de los componentes nominales y verbales. Estudio de la categor\u00eda de voz.<br>Oraciones incluidas. Oraciones de contacto. An\u00e1lisis sint\u00e1ctico.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>M\u00c9TODO DE TRADUCCI\u00d3N<\/strong> (cuatrimestral)<\/summary>\n<p>Definiciones de Traducci\u00f3n. Perfil del traductor. Competencia ling\u00fc\u00edstica y<br>competencia traductora. Traducci\u00f3n directa e inversa. M\u00e9todo de lectura de texto a<br>ser traducido. Tipolog\u00eda textual: registro, g\u00e9nero y tipo de texto. Criterios para la<br>interpretaci\u00f3n del texto. Fases del proceso de traducci\u00f3n. Dificultades en la etapa de<br>comprensi\u00f3n, en la etapa de reescritura, y en la etapa de la sinopsis propiamente<br>dicha. L\u00edmites de la traducci\u00f3n. Equivalencia l\u00e9xica, gramatical, textual y<br>pragm\u00e1tica. Utilizaci\u00f3n de diccionarios. Recursos: pr\u00e9stamo, calco, transposici\u00f3n,<br>modulaci\u00f3n, sustracci\u00f3n y adici\u00f3n. Textos de partida defectuosa. El m\u00e9todo de<br>traducci\u00f3n. Traducci\u00f3n literal y libre. Enfoques sem\u00e1nticos y comunicativos. Modelos<br>ling\u00fc\u00edstico y pragm\u00e1tico. Otros modelos te\u00f3ricos de la traducci\u00f3n y consecuencias<br>pr\u00e1cticas de su aplicaci\u00f3n.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>M\u00c9TODO DE INTERPRETACI\u00d3N<\/strong> (cuatrimestral)<\/summary>\n<p>Definici\u00f3n. Perfil del int\u00e9rprete. Formas de interpretaci\u00f3n consecutiva, simult\u00e1nea.<br>Papel del int\u00e9rprete. Unidad espacio-temporal del discurso oral y su interpretaci\u00f3n.<br>Caracter\u00edsticas del discurso oral. Comprensibilidad, correcci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica, coherencia<br>y fidelidad. El papel de la memoria. Capacidad de anticipaci\u00f3n sint\u00e1ctica y sem\u00e1ntica<br>del int\u00e9rprete. Problemas y t\u00e1cticas para su resoluci\u00f3n: texto original defectuoso,<br>interferencias extraling\u00fc\u00edsticas, gestos, entonaci\u00f3n, interjecci\u00f3n, muletillas. Enfoques<br>y modelos te\u00f3ricos de la interpretaci\u00f3n y consecuencias pr\u00e1cticas de su aplicaci\u00f3n.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>LENGUA ESPA\u00d1OLA<\/strong>(anual)<\/summary>\n<p>Coordinaci\u00f3n y elipsis. Subordinaci\u00f3n. Proposiciones incluidas. Adjetivos, nominales y<br>adverbiales con y sin nexo. La subordinaci\u00f3n, la modalidad. An\u00e1lisis de textos.<br>Sinonimia. Lectura intensiva y extensiva.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>FILOSOFIA II<\/strong> (cuatrimestral)<\/summary>\n<p>Conceptos fundacionales de la filosof\u00eda occidental. Concepto de filosof\u00eda: definici\u00f3n nominal y real. Origen, finalidad y m\u00e9todo: la partes de la filosof\u00eda.<\/p>\n<\/details>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group collapsible is-content-justification-left is-nowrap is-layout-flex wp-container-core-group-is-layout-2bddc4e0 wp-block-group-is-layout-flex\" style=\"border-bottom-color:var(--wp--preset--color--primary);border-bottom-width:3px;padding-top:10px;padding-right:10px;padding-bottom:10px;padding-left:10px\">\n<h5 class=\"wp-block-heading wp-container-content-9cfa9a5a\">Tercer a\u00f1o<\/h5>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>LENGUA INGLESA II<\/strong> (anual)<\/summary>\n<p>Ensayo descriptivo, expositivo y reflexivo, abstracto. Debate. T\u00e9cnicas de<br>investigaci\u00f3n. Lectura extensiva de textos. Novela, cuento y obra de teatro. Lectura<br>intensiva. Investigaci\u00f3n de expresiones idiom\u00e1ticas, comparaci\u00f3n de estructuras.<br>Estilo y registro. Vocabulario por campos sem\u00e1nticos.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>FON\u00c9TICA Y FONOLOG\u00cdA INGLESAS III<\/strong> (anual)<\/summary>\n<p>Acento, ritmo, cantidad y calidad. Acentos primarios y secundarios. Caracter\u00edsticas<br>generales de entonaci\u00f3n. Los tonos en todas sus posibilidades. Patrones pre nucleares<br>y nucleares. Grupos tonales. Entonaci\u00f3n situacional. An\u00e1lisis del discurso.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>GRAM\u00c1TICA INGLESA II<\/strong> (anual)<\/summary>\n<p>Estudio de infinitivos, gerundios, participios presentes y pasado, categor\u00edas de<br>g\u00e9nero, n\u00famero y caso. Los determinantes. An\u00e1lisis sint\u00e1ctico y morfol\u00f3gico de<br>oraciones de una y doble cadenas.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>INTERPRETACI\u00d3N CONSECUTIVA I<\/strong> (anual)<\/summary>\n<p>Adquirir la habilidad y rapidez necesarias para volcar un texto de una lengua a otra en<br>forma consecutiva respetando su contenido y brindando una traducci\u00f3n fiel sobre<br>temas pol\u00edticos, econ\u00f3micos, sociales, educacionales, ecol\u00f3gicos y de la salud.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>INTERPRETACI\u00d3N SIMULT\u00c1NEA I<\/strong> (anual)<\/summary>\n<p>Adquirir la habilidad y rapidez necesarias para volcar un texto de una lengua a otra en<br>forma simult\u00e1nea respetando su contenido y brindando una traducci\u00f3n fiel sobre<br>temas pol\u00edticos, econ\u00f3micos, sociales, educacionales, ecol\u00f3gicos y de la salud.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>PR\u00c1CTICA DE INTERPRETACI\u00d3N CONSECUTIVA\/SIMULT\u00c1NEA I<\/strong> (anual)<\/summary>\n<p>Pr\u00e1ctica de interpretaci\u00f3n.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>TEOLOGIA<\/strong> (cuatrimestral)<\/summary>\n<p>Revelaci\u00f3n Divina: Naturaleza; transmisi\u00f3n: Sagrada Escritura. Tradici\u00f3n y Magisterio; aceptaci\u00f3n por la<br>fe.<\/p>\n<\/details>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group collapsible is-content-justification-left is-nowrap is-layout-flex wp-container-core-group-is-layout-2bddc4e0 wp-block-group-is-layout-flex\" style=\"border-bottom-color:var(--wp--preset--color--primary);border-bottom-width:3px;padding-top:10px;padding-right:10px;padding-bottom:10px;padding-left:10px\">\n<h5 class=\"wp-block-heading wp-container-content-9cfa9a5a\">Cuarto a\u00f1o<\/h5>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>LENGUA INGLESA III<\/strong> (anual)<\/summary>\n<p>Uso pr\u00e1ctico de expresi\u00f3n idiom\u00e1tica. \u00c9nfasis en expresiones de uso corriente y<br>literario. Pr\u00e1ctica oral y escrita en el perfeccionamiento de la lengua. Interpretaci\u00f3n<br>y an\u00e1lisis de textos originales. Reconocimiento y uso debido de los distintos registros.<br>Vocabulario por campos sem\u00e1nticos. Apreciaci\u00f3n de estilo. Definici\u00f3n de la lengua.<br>Breve historia de la lengua inglesa. El ingl\u00e9s en Inglaterra: variedades dialectales y<br>regionales. El ingl\u00e9s en Irlanda. El ga\u00e9lico. El ingl\u00e9s en Norteam\u00e9rica: variedades:<br>\u201cblack\u201d y \u201cpidgin\u201d \u2013 Spanglish. El ingl\u00e9s en Australia. El ingl\u00e9s en Canad\u00e1. El ingl\u00e9s en<br>Sud\u00e1frica.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>ESTRUCTURAS COMPARADAS<\/strong> (cuatrimestral)<\/summary>\n<p>Comparaci\u00f3n de las estructuras inglesas y castellana rioplatense. An\u00e1lisis de los<br>componentes nominales y verbales. Verbos regulares e irregulares. Oraciones b\u00e1sicas.<br>Transformaciones de una y doble cadenas.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>INTERPRETACI\u00d3N CONSECUTIVA II<\/strong> (anual)<\/summary>\n<p>Perfeccionamiento del sistema de toma de notas y la interpretaci\u00f3n de textos a<br>velocidad normal de discurso sobre temas actuales b\u00e9licos, lim\u00edtrofes, econ\u00f3micos,<br>pol\u00edticos, teol\u00f3gicos, filos\u00f3ficos, legales y educativos.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>INTERPRETACI\u00d3N SIMULT\u00c1NEA II<\/strong> (anual)<\/summary>\n<p>Lograr la interpretaci\u00f3n de un orador a velocidad normal de discurso sobre temas de<br>sicolog\u00eda, psiquiatr\u00eda, medicina general, energ\u00eda nuclear, ecolog\u00eda, educaci\u00f3n,<br>econom\u00eda y relaciones internacionales.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong><strong>PR\u00c1CTICA DE INTERPRETACI\u00d3N CONSECUTIVA\/SIMULT\u00c1NEA II<\/strong><\/strong> (anual)<\/summary>\n<p>Pr\u00e1ctica de interpretaci\u00f3n.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>HISTORIA DE LA CULTURA I<\/strong> (cuatrimestral)<\/summary>\n<p>Egipto. Grecia y Roma. Invasiones b\u00e1rbaras. Feudalismo. La modernidad. Espa\u00f1a.<br>Francia. Siglos XV, XVI, XVII, XVIII. La Revoluci\u00f3n francesa. Napole\u00f3n. Primera y<br>Segunda Guerras mundiales. El mundo actual.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>HISTORIA DE LA CULTURA II<\/strong> (cuatrimestral)<\/summary>\n<p>Culturas prehisp\u00e1nicas. Descubrimiento de Am\u00e9rica. Virreinato del R\u00edo de la Plata.<br>Invasiones inglesas. Revoluci\u00f3n de mayo. Independencia. Ca\u00edda del Directorio.<br>Unitarios y Federales. Constituci\u00f3n. Las presidencias hist\u00f3ricas hasta nuestros d\u00edas. La<br>Argentina actual.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>ETICA <\/strong> (cuatrimestral)<\/summary>\n<p>S\u00edntesis de los presupuestos filos\u00f3ficos y teol\u00f3gicos (antropolog\u00eda cristiana), Definici\u00f3n de<br>moral cristiana. Relaci\u00f3n entre teolog\u00eda moral y \u00e9tica natural. Esquema de la moral cristiana<br>seg\u00fan S. Tom\u00e1s de Aquino.<\/p>\n<\/details>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Plan 24Contenidos m\u00ednimos de las materias Primer a\u00f1o Segundo a\u00f1o Tercer a\u00f1o Cuarto a\u00f1o Plan 13Contenidos m\u00ednimos de las materias Primer a\u00f1o Segundo a\u00f1o Tercer a\u00f1o Cuarto a\u00f1o<\/p>\n","protected":false},"author":42,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[33,36],"tags":[],"class_list":["post-1910","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-contenidos-minimos","category-interpretacion-de-conferencias"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1910","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/42"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1910"}],"version-history":[{"count":17,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1910\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2109,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1910\/revisions\/2109"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1910"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1910"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.usal.edu.ar\/lenguas\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1910"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}